New member from Belgium
Valerie Sutton
sutton at SIGNWRITING.ORG
Thu Oct 27 15:30:55 UTC 2005
SignWriting List
October 27, 2005
Yes...all languages are welcome. I enjoyed reading the French too!!
Plus, did you know about the translation program on the web? You can
select the French message, copy the text, then go to this web page:
http://babelfish.altavista.com/
Paste in the French text in the box. Choose French-to-English in the
Pull-Down menu and presto! You can read the whole message in English!
For those who forget their French lessons in school ;-))
Val ;-)
-------------------------------
On Oct 27, 2005, at 2:05 AM, Nana Dumitra wrote:
> Don’t worry about writing in French. This is one of the beauties of
> this list, that all languages are acceptable – besides, I used to
> study French in school, so this is like a refresher course (well,
> maybe more like a quiz – I am quite rusty already, haven’t used
> French in 18 years! Smile)
>
> Greetings from
>
> Nana from the Philippines
>
>
>
> -----Original Message-----
> From: owner-sw-l at majordomo.valenciacc.edu [mailto:owner-sw-
> l at majordomo.valenciacc.edu] On Behalf Of Anne-Claude Prélaz Girod
> Sent: Donnerstag, 27. Oktober 2005 16:36
> To: sw-l at majordomo.valenciacc.edu
> Subject: Re: [sw-l] New member from Belgium
>
>
>
> merci pour cette longue réponse.
>
> je me réjouis de découvrir en quoi consiste le glosage dna sun
> prochain message!
>
> Meilleures salutations
>
> A-Claude
>
> (en anglais ça va très bie aussi... mais lée message avait un
> caractère un peu plus personnell... raison pour laquelle j'ai écrit
> en français)
>
>
> De : "Thierry Haesenne" <thierry.haesenne at ilmh.be>
> Répondre à : sw-l at majordomo.valenciacc.edu
> Date : Wed, 26 Oct 2005 22:47:01 +0200 (CEST)
> À : sw-l at majordomo.valenciacc.edu
> Objet : Re: [sw-l] New member from Belgium
>
>
>
>
> (Sorry for all those who cannot read French... I am torn between
> answering in English to please everyone or in French because the
> message I am answering to was written in French...So I will answer
> in the language of the post that is sent to me...For general
> questions, I will use English; and French when asking questions
> personally to other French-speaking members)
>
> Bonjour Anne-Claude,
>
> Je n'ai pas encore eu l'occasion de lire tous les messages sur le
> forum de SW. Ca me prendra pas mal de temps pour savoir qui est
> qui... Je connais bien Nathalie Art (Marenne) aussi, ayant
> travaillé avec elle en 2001, et je suis également membre du conseil
> d'administration de son service.
>
> J'ai d'abord lu le mode d'emploi de SW en anglais, croyant qu'il
> n'existait pas de traduction française. De toute manière, lire
> l'anglais ne me pose absolument aucun problème... Or, mon collègue
> Bruno Sonnemans qui est plus doué en informatique que moi a trouvé
> la traduction française sur le lien que vous me précisez... Nous
> n'envisageons pas pour l'instant de faire une adaptation pour la
> LSFB, la LSF de Suisse étant une LS relativement proche de la nôtre
> (les sourds belges comprennent la LSF sans trop de problèmes).
> Bruno et moi attendons d'être suffisamment confiants avec SW avant
> de donner des formations sur cela. Nous avons toujours du mal avec
> les mouvements complexes et les mouvements des doigts, mais nous y
> arrivons tout doucement...
>
> Comme SW vient juste d'être lancé en Belgique francophone, il nous
> faudra encore du temps avant de convaincre tous les enseignants de
> LSFB et les enseignants dans l'enseignement spécial... Certains ont
> manifesté des craintes face à la complexité de la méthode... C'est
> la raison pour laquelle nous restons prudents ici, non pas parce
> que nous ne sommes pas encore convaincus, mais parce qu'il faudra
> du temps pour que tout le monde assimile bien le système de
> transcription des signes. C'est aussi une question de mentalités
> qu'il faut changer...
>
> Mon collègue Damien Huvelle et moi-même travaillons avec Christine
> Moineau, une maman d'enfant sourd sur le glosage des signes, qui
> est complémentaire à SW, mais il faut apprendre les deux méthodes
> séparément. A l'heure actuelle, nous sommes en train de rédiger un
> "livre du maître" pour le glosage afin que les enseignants puissent
> l'enseigner aux enfants et y puiser des idées d'exercices, etc.
>
> J'enverrai un message au groupe plus tard, afin de montrer le
> principe du glosage pour les enfants... Mais pour l'instant, nous
> en sommes encore à l'étape du prototype...J'en reparlerai
> ulérieurement...
>
> Bonne fin de semaine et bon congé de Toussaint...
>
> Thierry
>
>
> Anne-Claude Prélaz Girod a écrit :
> > bonjour Thierry
> >
> > contente de voir un belge francophone sur cette liste.... je suis
> interprète
> > de langue des signes en suisse romande et connais bien Nathalie
> Marenne qui
> > gère le service d'interprète chez vous. On a à plusieurs reprise
> discuté
> > avec Nathalie de SignWriting.... et on avait même envisagé que je
> vienne en
> > Belgique donner un cours. Apparemment ce n'est plus nécessaire!!
> >
> > J'ai traduits les leçons pour apprendre SignWriting qui sont en
> anglais sur
> > internet en français pour pouvoir donner des cours aux
> enseignants de LSF
> > ici en Suisse romande.... nous avons fait un premier week-end de
> formation
> > avec un groupe mixte enseignants LSf et interprètes... c'était
> vraiment
> > chouette!
> >
> > Le suport pour ces cours (écrit en français avec des exemple en
> LSF de
> > Suisse romande) sont disponibles sur le site www.signwriting.org/
> swiss
> >
> > vous pouvez sans autre l'utiliser et l'adapter pour la LSB!!!
> >
> > Bonne fin de semaine et à bientôt pour d'autre nouvelles
> >
> > Anne-Claude Prélaz Girod
> >
>
>
> This email was sent using NutsMail.com.
> "Worlds best Webmail!"
> http://nutsmail.com/ <http://nutsmail.com>
>
>
>
>
> --
> No virus found in this incoming message.
> Checked by AVG Free Edition.
> Version: 7.1.361 / Virus Database: 267.12.5/149 - Release Date:
> 25.10.2005
>
>
> --
> No virus found in this outgoing message.
> Checked by AVG Free Edition.
> Version: 7.1.361 / Virus Database: 267.12.5/149 - Release Date:
> 25.10.2005
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/sw-l/attachments/20051027/19a47a62/attachment.htm>
More information about the Sw-l
mailing list