[sw-l] Welcome to new members!!

Juliette Dalle july.tigre at FREE.FR
Fri Apr 7 08:55:06 UTC 2006


Ah Je comprends mieux.

Il existe des mouvements horizontaux et verticaux, des mouvements des 
doigts (pliage etc..), des mouvements du regard (haut, bas, oblique, 
..), des mouvements de tête (hochement, tourner vers gauche, etc.), 
mouvements de torse, d'épaule etc..
Des exemples :

"Non", le signe standard sans expression.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: text/enriched
Size: 330 bytes
Desc: not available
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/sw-l/attachments/20060407/24e570a5/attachment.bin>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: non.jpg
Type: image/jpeg
Size: 1480 bytes
Desc: not available
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/sw-l/attachments/20060407/24e570a5/attachment.jpg>
-------------- next part --------------

"Ah non" avec expression (sourcil forcé), main va-vient (droit / gauche)
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: text/enriched
Size: 76 bytes
Desc: not available
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/sw-l/attachments/20060407/24e570a5/attachment-0001.bin>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: ah non.jpg
Type: image/jpeg
Size: 2118 bytes
Desc: not available
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/sw-l/attachments/20060407/24e570a5/attachment-0001.jpg>
-------------- next part --------------

"Non décisif" avec le mouvement de tête (secouer la tête) et mouvement 
de main tendue va-vient (droit / gauche)
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: text/enriched
Size: 115 bytes
Desc: not available
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/sw-l/attachments/20060407/24e570a5/attachment-0002.bin>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: non decisif.jpg
Type: image/jpeg
Size: 2224 bytes
Desc: not available
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/sw-l/attachments/20060407/24e570a5/attachment-0002.jpg>
-------------- next part --------------

"Non non" avec le secouement de tête 2 mais va-vient (droit / gauche).
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: text/enriched
Size: 75 bytes
Desc: not available
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/sw-l/attachments/20060407/24e570a5/attachment-0003.bin>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: non non.jpg
Type: image/jpeg
Size: 3034 bytes
Desc: not available
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/sw-l/attachments/20060407/24e570a5/attachment-0003.jpg>
-------------- next part --------------


J'ai créé ces vignettes pour une histoire (lecture à l'école). Et la  
moitié de ces signes est créée dans un cours au public. J'ai noté leur  
signe. Une remarque à noter : quand on apprend le système SW en groupe,  
on a la tendance à débattre quel signe qu'il faut signer ci et ca parce  
qu'un ajout ou une omission d'un élément suffit de changer le sens de  
la vignette. ;-)

LSF comme le Français comporte beaucoup de nuances, les Français  
tiennent tout à le préciser (ils en sont spécialistes). Par  
conséquemment je suis toujours obligée de créer des similaires signes  
avec nuances comme ces 4 signes du même mot mais de différente  
signification...

bonne journée

Juliette

Le vendredi, 7 avr 2006, à 02:45 Europe/Paris, laetitia cer a écrit :

> Merci de m'avoir repondu aussi rapidement!
> Pour  la derniere question, je vous
> demandais si il y avait un trait specifique(graphique) sur la vignette
>  pour representer par exemple  la negation ou
>  pour representer 'rien' si on veut une vignette
> representant "manger rien" ou "manger pas"!
>  Mais je ne savais pas que ces vignettes venaient de dictionnaire LSF  
> et
> et qu'ils avaient étés creer par une enseignante spécialisé!
> Merci de m'avoir fournit toutes ces informations!
>
>
>
>
> ----- Message d'origine ----
> De : Juliette Dalle <july.tigre at free.fr>
> À : sw-l at majordomo.valenciacc.edu
> Envoyé le : Vendredi, 7 Avril 2006, 2h07mn 16s
> Objet : Re: Re : [sw-l] Welcome to new members!!
>
> Bonjour Laetitia
>
> Je suis éditrice du dictionnaire LSF-SW, j'ai créé la plupart des
> signes SW dans le dico LSF. Je suis enseignante technique, je travaille
> dans les 3 établissements scolaires bilingues à Toulouse (de maternelle
> au collège). Je donne aussi des cours de SW au public depuis 1 mois.
> D'autre part, je travaille aussi dans un groupe comprenant les
> informaticiens (IRIT et LIMKSI), les linguistiques de LSF (Paris 8) et
> les enseignants de l'école bilingue signante (IRIS à Toulouse). Je
> participe aux échanges linguistiques France- Italie (avec CNR de Rome).
>
> Je vais tenter de te répondre.
>
> Juliette Dalle
>
> Le vendredi, 7 avr 2006, à 01:06 Europe/Paris, laetitia cer a écrit :
>
> > Bonjour je suis laetitia etudiante en informatique, je realise un
> > memoire de maitrise sur un interprete en langage des signes! Pour  
> cela
> > j'utilise la base de donnée signpuddle pour réaliser mon application
> > et j'ai quelques questions pour ceux qui creaient des signes avec
> > signpuddle  pouvez vous m'aider....
> >
> > 1/Comment s'effectue la creation d'un signe? se base t'il sur la  
> forme
> > de l'objet ou action? ou sa représentation en  lsf?
> Je crée les signes en fonction de ceux utilisés par la communauté
> sourde et signantes certifiées. La plupart des signes sont des signes
> standards (c'est-à-dire des signes isolés. Mais dans le dictionnaire
> LSF, il y a des signes en actions (poèmes, histoires) pour mon travail.
> J'utilise le dico (SignPuddle) LSF comme la banque des données et
> archives pour que mon équipe puisse les chercher directement sans
> passer par moi.
>
> > 2/ Pourquoi pour certaines  y a t'il différentes images pour un seul
> > mot? Comment faire pour selectionner le signe le plus significatif du
> > mot, si il y en a plusieurs?
> Si tu connais l'Histoire de la LSF, tu ne poseras pas ces questions ;-)
> : il n'existe pas un unique signe pour tel mot. Exemple pour signer
> "maman" il existe 4 signes différents. Donc je suis obligée de créer
> ces 4 signes afin de respecter du choix du signant. Tu sélectionnes
> celui qui te semble mieux (cela a une fonction du dialecte régional
> également, les Parisiens ne signent pas 100% comme les Toulousains).
>
> > 3/ Existe t'il un systeme de validation pour ces signes avant que  
> ceux
> > ci soient ajouter au dictionnaire?
> Pas pour l'instant, mais comme j'ai reçu une excellente formation de
> LSF durant mon enfance (j'ai été une élève de l'école bilingue depuis
> primaire, tous les cours de LSF sont été très performants et enseignés
> en matière littérale comme les autres langues telles que le Français et
> l'Anglais.) J'ai été enseignante de LSF au collège. Et je travaille
> avec les enseignants de LSF et les formateurs de LSF. C'est dans cette
> situation, les signes sont validés. Lors de réunions pédagogiques, nous
> sélectionnons et validons les signes, ensuite je les crée sur le
> signpuddle. Quand les personnes extérieures de mon cercle professionnel
> créent des signes qui comportent parfois des erreurs d'"orthographe"
> (certaines d'elles ne maîtrisent pas bien le système SW), je me permets
> de corriger. Quand quelques signes créés par les personnes externes ne
> me semblent pas convaincants, je prends du conseil avec mon équipe.
>
> > 4/ Y a t'il des mots qui ne peuvent etre traduit en signe ? par
> > exemple toutes les formes conjugués d'un verbe!!! est ce du a la
> > syntaxe lsf?
>
> Hm.. C'est ce que les linguistiques travaillent dessus ce moment ;-).
> Cette année, nous testons le système SW aux écoles.  Par contre je peux
> te dire une chose : dans une séquence des vignettes SW (nous nommons
> ainsi une vignette pour un signe ou un ensemble des éléments du SW),
> c'est tout à faire possible. Par contre isoler une vignette des autres,
> elle perd son sens.
>
> > 5/ Les createurs de signe se consultent ils pour définir un mot en un
> > signe?
> Oui
> > 6/ Tous les details d'un signe, ont ils une signification "par  
> exemple
> > le trait traduisant le mouvement etc..."?
> Je ne comprends pas très bien ce que tu veux dire, peux-tu m'en dire en
> plus ?
> >
> >
> > ----- Message d'origine ----
> > De : Valerie Sutton <sutton at signwriting.org>
> > À : sw-l at majordomo.valenciacc.edu
> > Envoyé le : Jeudi, 6 Avril 2006, 11h53mn 54s
> > Objet : [sw-l] Welcome to new members!!
> >
> > SignWriting List
> > April 6, 2006
> >
> > Dear SW List Members!
> >
> > Welcome to new members from three countries!
> >
> > Do you have questions about SignWriting?
> >
> > Ask questions and we will answer - in French or English or German  
> or  
> > Spanish or Portuguese...as well as we can! smile...
> >
> > Our List members are from all over the world, so this is an  
> > international list...and all languages are welcome -
> >
> >
> > Val ;-)
> >
> >
> > Valerie Sutton
> > Sutton at SignWriting.org
> >
> > 1. SignWriting
> > Read & Write Sign Languages
> > http://www.SignWriting.org
> >
> > 2. SignBank
> > Create Sign Language Databases
> > http://www.SignBank.org
> >
> > 3. SignPuddle
> > Create Sign Language Dictionaries
> > http://www.SignPuddle.org
> >
> > 4. SignText
> > Create Sign Language Documents
> > http://www.SignBank.org/signpuddle/signtext
> >
> > 5. DanceWriting
> > Read & Write Dance Movement
> > http://www.DanceWriting.org
> >
> > 6. MovementWriting
> > Read & Write All Body Movement
> > http://www.MovementWriting.org
> >
> > SignWriting Literacy Project
> > The DAC, Deaf Action Committee
> > Center For Sutton Movement Writing
> > an educational nonprofit organization
> > P.O. Box 517, La Jolla, CA, 92038, USA
> > tel 858-456-0098   fax 858-456-0020
> > D-Link Videophone: 66.27.57.178
> >
> >
> >
> Bonjour Laetitia
>
>
> Je suis éditrice du dictionnaire LSF-SW, j'ai créé la plupart des
> signes SW dans le dico LSF. Je suis enseignante technique, je
> travaille dans les 3 établissements scolaires bilingues à Toulouse (de
> maternelle au collège). Je donne aussi des cours de SW au public
> depuis 1 mois. D'autre part, je travaille aussi dans un groupe
> comprenant les informaticiens (IRIT et LIMKSI), les linguistiques de
> LSF (Paris 8) et les enseignants de l'école bilingue signante (IRIS à
> Toulouse). Je participe aux échanges linguistiques France- Italie
> (avec CNR de Rome).
>
>
> Je vais tenter de te répondre.
>
>
> Juliette Dalle
>
>
> Le vendredi, 7 avr 2006, à 01:06 Europe/Paris, laetitia cer a écrit :
>
>
> <excerpt>Bonjour je suis laetitia etudiante en informatique, je
> realise un memoire de maitrise sur un interprete en langage des
> signes! Pour cela j'utilise la base de donnée signpuddle pour réaliser
> mon application et j'ai quelques questions pour ceux qui creaient des
> signes avec signpuddle  pouvez vous m'aider....
>
>
> 1/Comment s'effectue la creation d'un signe? se base t'il sur la forme
> de l'objet ou action? ou sa représentation en  lsf?
>
> </excerpt>Je crée les signes en fonction de ceux utilisés par la
> communauté sourde et signantes certifiées. La plupart des signes sont
> des signes standards (c'est-à-dire des signes isolés. Mais dans le
> dictionnaire LSF, il y a des signes en actions (poèmes, histoires)
> pour mon travail. J'utilise le dico (SignPuddle) LSF comme la banque
> des données et archives pour que mon équipe puisse les chercher
> directement sans passer par moi.
>
>
> <excerpt>2/ Pourquoi pour certaines  y a t'il différentes images pour
> un seul mot? Comment faire pour selectionner le signe le plus
> significatif du mot, si il y en a plusieurs?
>
> </excerpt>Si tu connais l'Histoire de la LSF, tu ne poseras pas ces
> questions ;-) : il n'existe pas un unique signe pour tel mot. Exemple
> pour signer "maman" il existe 4 signes différents. Donc je suis
> obligée de créer ces 4 signes afin de respecter du choix du signant.
> Tu sélectionnes celui qui te semble mieux (cela a une fonction du
> dialecte régional également, les Parisiens ne signent pas 100% comme
> les Toulousains).
>
>
> <excerpt>3/ Existe t'il un systeme de validation pour ces signes avant
> que ceux ci soient ajouter au dictionnaire?
>
> </excerpt>Pas pour l'instant, mais comme j'ai reçu une excellente
> formation de LSF durant mon enfance (j'ai été une élève de l'école
> bilingue depuis primaire, tous les cours de LSF sont été très
> performants et enseignés en matière littérale comme les autres langues
> telles que le Français et l'Anglais.) J'ai été enseignante de LSF au
> collège. Et je travaille avec les enseignants de LSF et les formateurs
> de LSF. C'est dans cette situation, les signes sont validés. Lors de
> réunions pédagogiques, nous sélectionnons et validons les signes,
> ensuite je les crée sur le signpuddle. Quand les personnes extérieures
> de mon cercle professionnel créent des signes qui comportent parfois
> des erreurs d'"orthographe" (certaines d'elles ne maîtrisent pas bien
> le système SW), je me permets de corriger. Quand quelques signes créés
> par les personnes externes ne me semblent pas convaincants, je prends
> du conseil avec mon équipe.
>
>
> <excerpt>4/ Y a t'il des mots qui ne peuvent etre traduit en signe ?
> par exemple toutes les formes conjugués d'un verbe!!! est ce du a la
> syntaxe lsf?
>
> </excerpt>
>
> Hm.. C'est ce que les linguistiques travaillent dessus ce moment ;-).
> Cette année, nous testons le système SW aux écoles.  Par contre je
> peux te dire une chose : dans une séquence des vignettes SW (nous
> nommons ainsi une vignette pour un signe ou un ensemble des éléments
> du SW), c'est tout à faire possible. Par contre isoler une vignette
> des autres, elle perd son sens.
>
>
> <excerpt>5/ Les createurs de signe se consultent ils pour définir un
> mot en un signe?
>
> </excerpt>Oui
>
> <excerpt>6/ Tous les details d'un signe, ont ils une signification
> "par exemple le trait traduisant le mouvement etc..."?
>
> </excerpt>Je ne comprends pas très bien ce que tu veux dire, peux-tu
> m'en dire en plus ?
>
> <excerpt>
>
>
> ----- Message d'origine ----
>
> De : Valerie Sutton <<sutton at signwriting.org>
>
> À : sw-l at majordomo.valenciacc.edu
>
> Envoyé le : Jeudi, 6 Avril 2006, 11h53mn 54s
>
> Objet : [sw-l] Welcome to new members!!
>
>
> SignWriting List
>
> April 6, 2006
>
>
> Dear SW List Members!
>
>
> Welcome to new members from three countries!
>
>
> Do you have questions about SignWriting?
>
>
> Ask questions and we will answer - in French or English or German or  
>
> Spanish or Portuguese...as well as we can! smile...
>
>
> Our List members are from all over the world, so this is an  
>
> international list...and all languages are welcome -
>
>
>
> Val ;-)
>
>
>
> Valerie Sutton
>
> Sutton at SignWriting.org
>
>
> 1. SignWriting
>
> Read & Write Sign Languages
>
> <underline><color><param>1999,1999,FFFF</param>http:// 
> www.SignWriting.org
>
>
> </color></underline>2. SignBank
>
> Create Sign Language Databases
>
> <underline><color><param>1999,1999,FFFF</param>http://www.SignBank.org
>
>
> </color></underline>3. SignPuddle
>
> Create Sign Language Dictionaries
>
> <underline><color><param>1999,1999,FFFF</param>http:// 
> www.SignPuddle.org
>
>
> </color></underline>4. SignText
>
> Create Sign Language Documents
>
> <underline><color><param>1999,1999,FFFF</param>http:// 
> www.SignBank.org/signpuddle/signtext
>
>
> </color></underline>5. DanceWriting
>
> Read & Write Dance Movement
>
> <underline><color><param>1999,1999,FFFF</param>http:// 
> www.DanceWriting.org
>
>
> </color></underline>6. MovementWriting
>
> Read & Write All Body Movement
>
> <underline><color><param>1999,1999,FFFF</param>http:// 
> www.MovementWriting.org
>
>
> </color></underline>SignWriting Literacy Project
>
> The DAC, Deaf Action Committee
>
> Center For Sutton Movement Writing
>
> an educational nonprofit organization
>
> P.O. Box 517, La Jolla, CA, 92038, USA
>
> tel 858-456-0098   fax 858-456-0020
>
> D-Link Videophone: 66.27.57.178
>
>
>
>
> </excerpt>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: text/enriched
Size: 13843 bytes
Desc: not available
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/sw-l/attachments/20060407/24e570a5/attachment-0004.bin>


More information about the Sw-l mailing list