[Sw-l] Presentation 42
André Thibeault
atg at VIDEOTRON.CA
Mon Jul 27 13:59:40 UTC 2015
Hi Adam,
Val will email me the PowerPoints. I will read a part of Yair Rand's
PowerPoint.
Best regards,
André
De : Adam Frost <icemandeaf at GMAIL.COM>
Répondre à : "SignWriting List: Read and Write Sign Languages"
<SW-L at LISTSERV.VALENCIACOLLEGE.EDU>
Date : Sat, 25 Jul 2015 17:39:17 -0700
À : <SW-L at LISTSERV.VALENCIACOLLEGE.EDU>
Objet : Re: Presentation 42
I can see what you mean, and you are probably somewhat correct as well. I¹d
just like to mention that I do know that there was a time (maybe still now,
I don¹t know) that speakers of Japanese and Mandarin (Chinese) used a
dictionary to write on computers much like people so with the translate
feature in SignPuddle. That does not mean that they couldn¹t write in their
own language because many did write by hand quite often and with great
speed. It just meant that computers didn¹t give them the tool to do so with
much efficiency.
I feel that is your same frustration right now, and I completely understand
because I feel the same at times as well. I can write by hand a lot faster
than I can by computer. But there is something that has really gotten me
excited. I have been testing the keyboard that Yair Rand explained about
during his presentation. I need to get some more practice, and there are
things that need to improve with it, but I can see myself becoming quite
skilled at touch typing on that keyboard to type in SignWriting. Have you
been able to access that presentation? It was the first one of this year.
There are documents and PowerPoints on that page.
Adam
On Jul 25, 2015, at 1:31 PM, André Thibeault <atg at VIDEOTRON.CA> wrote:
> Hi Charles and everyone,
>
>
> For example, I live in Québec. Therefore, I use French everyday. But I do
> know the English language. Even if I do not use the Google Translator
> Toolkit, I can write many sentences in English. I never translate from French
> to English using the Google Translator when I write English often.
>
>
> You live in Maryland and surely use English every day. But you do know
> Portuguese. If you do not use the Google Translator Toolkit, could you write
> many sentences in Portuguese? Do you translate very often (not sometimes)
> from English to Portuguese using the Google Translator?
>
>
> Now, you also know ASL and LIBRAS. If you do not use a translate feature
> (SignPuddle), could you write often (not sometimes) and easily many ASL or
> LIBRAS sentences?
>
>
> If not, you surely often use a translate feature and you translate from
> word-glosses to sign texts in order to save time. It would be false to claim
> that you can write your own sign language because you often write your own
> word-glosses using a translate feature.
>
>
> Best regards,
>
> André
>
> De : Charles Butler <chazzer3332000 at YAHOO.COM>
> Répondre à : "SignWriting List: Read and Write Sign Languages"
> <SW-L at LISTSERV.VALENCIACOLLEGE.EDU>
> Date : Sat, 25 Jul 2015 00:10:01 +0000
> À : <SW-L at LISTSERV.VALENCIACOLLEGE.EDU>
> Objet : Re: Presentation 42
>
> Andre, iff I am trying to get a readable gloss, I tend to use the translate
> feature and work on how I would think in Gloss-Dependent ASL. I can write
> directly what I sign, but for speed, I tend to use the translate feature and
> then adjust it to get clarity.
>
> Charles Butler
> chazzer3332000 at yahoo.com
> 240-764-5748
> Clear writing moves business forward.
>
>
> From: Valerie Sutton <signwriting at MAC.COM>
> To: SW-L at LISTSERV.VALENCIACOLLEGE.EDU
> Sent: Friday, July 24, 2015 8:01 PM
> Subject: Re: Presentation 42
>
> SignWriting List
> July 24, 2015
>
> André wrote:
>
> On Jul 24, 2015, at 9:23 AM, André Thibeault <atg at VIDEOTRON.CA> wrote:
>
>> > I posted a few messages on the SW list. I am
>> > Deafian and I daily use the LSQ (Quebec Sign Language). I am unable to
>> > write daily
>> > with a mouse (SignPuddle online) many LSQ sentences without using any
>> > translation
>> > options. However, I am able to write daily with a keyboard (Microsoft
>> > Word) many French sentences without using any translation options. I know
>> > that Val does not like that. I am sorry if I am too forward about this.
>> >
>> > Val: Would I read any PowerPoint presentation
>> > using notes? If so, how could I use them?
>
> ---------------------------
>
> Bonjour André -
> Je suis si heureux de vous entendre à nouveau - il a été trop longtemps ;-)
>
> Je l'ai lu et relu votre paragraphe ci-dessous plusieurs fois, pour essayer de
> se souvenir et comprendre pourquoi vous pensez que je ne l'aime pas "options
> de traduction" ... Je me sens mal - sourire - Je ne voulais pas limiter
> quelqu'un - je utiliser les options de traduction tous les temps! ;-)
>
> Peut-être que vous voulez dire en utilisant la fonction Traduire en SignPuddle
> en ligne? Il est vrai que je préfère personnellement à écrire une phrase
> directement dans SignText sans l'aide de la fonctionnalité de traduction, mais
> vous êtes les bienvenus pour travailler différemment, André - nous travaillons
> tous différemment et qui est une bonne chose ;-)
>
> Beaucoup de gens sont d'accord avec vous - Et le logiciel de DELEGS est idéal
> pour cette fin trop - à utiliser de mots gloses pour créer des phrases
> équivalentes écrites en signes -
>
> Je pense que votre entrée sur le sondage de l'enseignant est le plus précieux
> ... et je suis en espérant que le Dr AbuShaira va étendre la recherche - je
> vais partager votre message avec lui ...
>
> Je peux vous donner des liens pour télécharger les présentations PowerPoint
> ... voulez-vous que? Est-ce que vous donner des notes? Voulez-vous télécharger
> toutes les présentations PowerPoint?
>
> Val ;-)
>
>
> ----------------------------
>
> Hello André -
> I am so glad to hear from you again - it has been too long a time ;-)
>
> I have read and re-read your paragraph below many times, to try to remember
> and understand why you think I do not like ³translation options²I feel badly
> - smile - I never meant to limit anyone - I use translation options all the
> time! ;-)
>
> Maybe you mean using the Translate Feature in SignPuddle Online? It is true
> that I personally prefer to write a sentence directly in SignText without
> using the translation feature, but you are welcome to work differently, André
> - we all work differently and that is a good thing ;-)
>
> Lots of people agree with you - And the DELEGS software program is great for
> that purpose too - to use word-glosses to create equivalent sentences written
> in signs -
>
> I think your input on the Teacher¹s Survey is most valuableand I am hoping
> that Dr. AbuShaira will expand the research - I will share your message with
> him
>
> I can give you links to download the PowerPoints...do you want that? Will that
> give you notes? Do you want to download all the PowerPoints?
>
> Val ;-)
>
>
>
>> > On Jul 24, 2015, at 9:23 AM, André Thibeault <atg at VIDEOTRON.CA> wrote:
>> >
>> >
>>> >> I posted a few messages on the SW list. I am
>>> >> Deafian and I daily use the LSQ (Quebec Sign Language). I am unable to
>>> >> write daily
>>> >> with a mouse (SignPuddle online) many LSQ sentences without using any
>>> >> translation
>>> >> options. However, I am able to write daily with a keyboard (Microsoft
>>> >> Word) many French sentences without using any translation options. I >>>
know
>>> >> that Val does not like that. I am sorry if I am too forward about this.
>>> >>
>>> >> Val: Would I read any PowerPoint presentation
>>> >> using notes? If so, how could I use them?
>
> ________________________________________________
>
>
> SIGNWRITING LIST INFORMATION
>
> Valerie Sutton
> SignWriting List moderator
> sutton at signwriting.org
>
> Post Messages to the SignWriting List:
> sw-l at listserv.valenciacollege.edu
>
> SignWriting List Archives & Home Page
> http://www.signwriting.org/forums/swlist
>
> Join, Leave or Change How You Receive SW List Messages
> http://listserv.valenciacollege.edu/cgi-bin/wa?SUBED1=SW-L&A=1
>
>
>
> ________________________________________________
>
> SIGNWRITING LIST INFORMATION
> Valerie Sutton SignWriting List moderator sutton at signwriting.org
> Post Messages to the SignWriting List: sw-l at listserv.valenciacollege.edu
> SignWriting List Archives & Home Page http://www.signwriting.org/forums/swlist
> Join, Leave or Change How You Receive SW List Messages
> http://listserv.valenciacollege.edu/cgi-bin/wa?SUBED1=SW-L&A=1
> ________________________________________________
>
> SIGNWRITING LIST INFORMATION
> Valerie Sutton SignWriting List moderator sutton at signwriting.org
> Post Messages to the SignWriting List: sw-l at listserv.valenciacollege.edu
> SignWriting List Archives & Home Page http://www.signwriting.org/forums/swlist
> Join, Leave or Change How You Receive SW List Messages
> http://listserv.valenciacollege.edu/cgi-bin/wa?SUBED1=SW-L&A=1
________________________________________________
SIGNWRITING LIST INFORMATION
Valerie Sutton SignWriting List moderator sutton at signwriting.org
Post Messages to the SignWriting List: sw-l at listserv.valenciacollege.edu
SignWriting List Archives & Home Page
http://www.signwriting.org/forums/swlist
Join, Leave or Change How You Receive SW List Messages
http://listserv.valenciacollege.edu/cgi-bin/wa?SUBED1=SW-L&A=1
________________________________________________
SIGNWRITING LIST INFORMATION
Valerie Sutton
SignWriting List moderator
sutton at signwriting.org
Post Messages to the SignWriting List:
sw-l at listserv.valenciacollege.edu
SignWriting List Archives & Home Page
http://www.signwriting.org/forums/swlist
Join, Leave or Change How You Receive SW List Messages
http://listserv.valenciacollege.edu/cgi-bin/wa?SUBED1=SW-L&A=1
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/sw-l/attachments/20150727/134bcff7/attachment.htm>
More information about the Sw-l
mailing list