FU transcription (fwd)
Johanna Laakso
jolaakso at cc.helsinki.fi
Mon May 22 11:33:00 UTC 2000
Dear All,
after Klaas Ruppel's presentation at the meeting of the Finno-Ugrian
Society last Friday, it has obviously been suggested that an international
appeal be made emphasising the importance of FUPA for future standards. In
the following text, Professor Juha Janhunen points out that FUPA is still
being used also in, for example, Mongolic studies.
Further discussion on the future of FUPA is welcome!
---------- Johanna Laakso <Johanna.Laakso at Helsinki.FI> ----------------
--------- Helsingin yliopisto, Suomalais-ugrilainen laitos ------------
----------------- http://www.helsinki.fi/~jolaakso/ -------------------
-- "Feministi on nainen, jolla on mukavat kengät." - Robin Williams --
---------- Forwarded message ----------
From: Juha Janhunen <Juha.Janhunen at Helsinki.FI>
Subject: SU-tarkekirjoituksen sahkoinen tulevaisuus
Re: Fil. maist. Klaas Ruppelin esitelma Suomalais-Ugrilaisessa Seurassa
19.5.2000 ja siihen liittyva toimenpidepyynto
Haluan taten ilmaista kannatukseni hankkeelle, jonka tarkoituksena on
sisallyttaa suomalais-ugrilaisen tarkekirjoituksen erikoismerkit
UNICODE-standardin ensimmaiseen vaiheeseen. Kuten Klaas Ruppel
esitelmassaan totesi, suomalais-ugrilaista tarkekirjoitusta on sadan vuoden
kuluessa kaytetty jokseenkin kaikkien uralilaisten kielten julkaistuissa
peruskorpuksissa (sanakirjat ja tekstikokoelmat) ja niiden pohjana olevissa
kenttamuistiinpanoissa. Nahdakseni ei ole mitaan merkkeja siita, etta taman
tarkekirjoituksen merkitys olisi vahenemassa, silla monet ns.
yksinkertaistetut (fonemisoidut) merkintajarjestelmatkin perustuvat viime
kadessa suomalais-ugrilaiseen tarkekirjoituksen periaatteisiin. Vaikka olen
itse sita mielta, etta foneeminen kirjoitus tulisi erottaa foneettisesta,
tarvitaan foneettista transkriptiota edelleen auditiviisen raaka-aineiston
merkintaan. Tahan tarkoitukseen suomalais-ugrilainen tarkekirjoitus sopii
aarettoman paljon paremmin kuin ns. kansainvalinen foneettinen jarjetelma
(IPA).
Ehka on syyta korostaa, etta myos suomalais-ugrilainen tarkekirjoitus on
mita suurimmassa maarin kansainvalinen. Uralilaisen kielialueen
ulkopuolelle sita sovelsivat aluksi suomalaiset kielitieteilijat (mm.
Paasonen chuvassiin, Joki siperianturkkiin, Rasanen moniin muihin
turkkilaiskieliin, Donner keettiin ja evenkiin, Sotavalta lamuuttiin, ja
Ramstedt mongoliin, soloniin ja koreaan; itse olen kayttanyt sita mm.
hamnigan-mongoliin ja hamnigan-evenkiin). Jarjestelma levisi kuitenkin
nopeasti myos muunmaalaisten tutkijoiden kayttoon varsinkin altaistiikassa.
Suomalais-ugrilaista tarkekirjoitusta kaytetaan mm. suurimmissa elavien
mongolikielten tieteellisissa sanakirjoissa (Ramstedt: Kalmueckisches
Woerterbuch, Mostaert: Dictionnaire Ordos, Mostaert/Smedt: Dictionnaire
Monguor) ja tekstikokoelmissa (Ramstedt/Halén: Nordmongolische
Volksdichtung, Mostaert: Textes Ordos, ym.). Ei ole lainkaan harvinaista,
etta naista lahteista joudutaan siteeraamaan aineistoa alkuperaisessa
tarkekirjoituksessa. Tama on tulevaisuudessa mahdollista vain, mikali
suomalais-ugrilaisen tarkekirjoitukset erikoismerkit saavat paikkansa
UNICODE-standardissa.
Juha Janhunen
Juha Janhunen
Professor and Chair of East Asian Languages and Cultures
Institute for Asian and African Studies
Box 59, 00014 Helsinki, Finland
tel. +358-9-191-2-3376, fax. +358-9-191-2-2094
More information about the Ura-list
mailing list