Kleine saamische Schriften 2

Michael Riessler michael.riessler at staff.hu-berlin.de
Wed Sep 23 16:32:35 UTC 2009


Ich möchte auf die druckfrische 2. Kleine saamische Schrift hinweisen. 
Es handelt sich um einen Lyrikband von Askold Bazhanov. Der skoltsaamische
Autor lebt in Revda im russischen Teil Sápmis. Bisher sind von ihm ein
weiterer Lyrikband ("Sonne über der Tundra", Murmansk 1983) und eine
Erzählung ("Das weiße Rentier", Murmansk 2007) erschienen. 
Bazhanov schreibt ausschließlich auf Russisch, aber die Erzählung wurde
auch ins Nord- und Kildinsaamische übersetzt (Kárášjohka 1997).
Der vorliegende Band präsentiert zum ersten Mal Texte von Bazhanov in
englischer Übersetzung.

Das Buch kostet 24,80 EUR und kann über das Nordeuropa-Institut bestellt
werden:
Kleine saamische Schriften
Nordeuropa-Institut
Humboldt-Universität zu Berlin
D–10099 Berlin
anja.behnke at student.hu-berlin.de

Weitere Informationen über die Reihe und bisher erschienene Bände:
http://www2.hu-berlin.de/ksdp/kss/

Kleine saamische Schriften; 2
Аскольд Бажанов | Askold Bazhanov
Стихи и поэмы о саамском крае
Verses & poems on the Saami land
English translation by Naomi Caffee
With an essay by Johanna Domokos
Berlin, 2009
206 S. / pp. / стр.
€24,80
ISBN 978–3–932406–92–3
ISSN 1866–5632

Der zweite Band der Kleinen saamischen Schriften enthält eine Sammlung von
Gedichten des skoltsaamischen Schriftstellers und Dichters Askold Bazhanov.
Das Buch – es ist Bazhanovs zweiter veröffentlichter Gedichtband –
präsentiert neben der russischen Originalfassung zum ersten Mal auch eine
englische Übersetzung von Texten Bazhanovs.
Die komplett zweisprachige Edition enthält außerdem einen von der
Literaturwissenschaftlerin Johanna Domokos verfassten Essay sowie ein
Nachwort der Übersetzerin Naomi Caffee. Diese Herausgabe wird sicherlich
dazu beitragen, Bazhanovs Dichtung einer noch größeren Leserschaft in-
und außerhalb Sápmis bekannt zu machen.

The second volume of Kleine saamische Schriften contains a collection of
poems by the Skolt-Saami author and poet Askold Bazhanov. The book,
Bazhanov's second published volume of poems, is the first to include
English translations of the original Russian texts.
In addition, this entirely bilingual edition includes an essay by literary
critic Johanna Domokos and an epilogue by the translator Naomi Caffee. It
will undoubtedly help to increase the awareness of Bazhanov's work both
within and outside of Sápmi even more.

Во второй сборник Kleine saamische Schriften вошли
стихи и поэмы саамского поэта и писателя
Аскольда Бажанова. Впервые стихи
Бажанова выходят не только на русском
языке, но также в переводе на английский
язык (перед вами второй изданный сборник
стихов Бажанова).
В это полностью двуязычное издание
помимо прочего вошло
литературоведческое эссе, написанное
Йоханной Домокош, а также послесловие
переводчицы - Наоми Каффии. Мы надеемся,
что это книга поможет стихам Бажанова
получить еще больше признание как
внутри, так и за пределами Саапми.
--
ura-list at helsinki.fi - list for Uralic linguistics and related disciplines
to (un)subscribe, send majordomo at helsinki.fi a message:
(un)subscribe ura-list my.own at email.address
Mirror archive: http://listserv.linguistlist.org/archives/ura-list.html



More information about the Ura-list mailing list