World Wide Words - 14 Oct 06

Michael Quinion wordseditor at WORLDWIDEWORDS.ORG
Fri Oct 13 16:50:43 UTC 2006


WORLD WIDE WORDS         ISSUE 509         Saturday 14 October 2006
-------------------------------------------------------------------
Sent each Saturday to at least 45,000 subscribers by e-mail and RSS
Editor: Michael Quinion, Thornbury, Bristol, UK      ISSN 1470-1448
http://www.worldwidewords.org       US advisory editor: Julane Marx
-------------------------------------------------------------------

       A formatted version of this newsletter is available 
       online at http://www.worldwidewords.org/nl/gswt.htm


Contents
-------------------------------------------------------------------
1. Feedback, notes and comments.
2. Turns of Phrase: Aerotropolis.
3. Weird Words: Leechcraft.
4. Recently noted.
5. Q&A: Gringo.
6. Over To You: Morgan's Orchard.
7. Sic!
A. Subscription information.
B. E-mail contact addresses.
C. Ways to support World Wide Words.


1. Feedback, notes and comments
-------------------------------------------------------------------
BUFFALOED  A sentence in a quotation from a newspaper article in my 
piece last week about "on the ball" - "The two innings he worked he 
had the Pirates buffaloed" - caused several subscribers to ask for 
the origin of "buffalo" in the sense of overawing, intimidating or 
frightening. This is known from the 1890s and derives from an older 
Western sense of a heavyset, aggressive man, known from the 1850s. 
In turn this certainly derives from the animal, likewise large and 
potentially aggressive. 


2. Turns of Phrase: Aerotropolis
-------------------------------------------------------------------
When this first appeared, from the mind of Professor John Kasarda 
of the University of North Carolina in 2000, it looked like one of 
those words whose life would be short and its death unmourned. But 
it shows signs of achieving some permanence in the vocabulary of 
aviation, economics, and urban planning.

The idea behind the term is that major hubs of air transport are 
now associated with levels of economic importance that were once 
the preserve of major seaports. The jobs directly generated by the 
airport are obviously significant; much more financially important, 
however, are the firms that relocate near the hub to take advantage 
of the speed with which passengers and high-value cargo can be 
flown all over the world.

In several places, new airports are being created explicitly to 
exploit this, for example the new Suvarnabhumi International 
Airport in Thailand and the Dubai World Central airport.

The term is a combination of "aero-", in its aircraft sense, with 
"metropolis". There's some doubt in writers' minds what the plural 
should be; both "aerotropolises" and "aerotropoli" have appeared.

* Detroit Free Press, 14 Apr. 2006: A vast assemblage of logistics 
firms, warehouses, industrial production and other businesses that 
rely on rapid air delivery, the aerotropolis has been a shimmering 
vision since county officials proposed it several years ago.

* Cosmetics International, 8 Sep. 2006: Amsterdam's Schiphol 
Airport is a prime example of an aerotropolis according to 
Euromonitor. Around 58,000 people are daily employed at the airport 
itself, and the surrounding business district stretches for 15 
miles and includes the regional head quarters of such firms as 
Unilever.


3. Weird Words: Leechcraft
-------------------------------------------------------------------
The art of healing.

Leeches have in earlier times been widely used in medicine as a way 
to remove "bad blood" from patients and restore the balance of the 
humours or bodily fluids. After a century and a half in which they 
fell almost totally out of use, they are now returning in some 
specialised areas, a practice called hirudotherapy, a term formed 
from "hirudo", the Latin name for the little beasts.

So it would be reasonable to assume that that's where "leechcraft" 
comes from. But this is a case where language trips us up. There 
have been two meanings for "leech" in English. The other one, long 
defunct, refers to a doctor or healer, from Old English læce, of 
Germanic origin.

Though it's hardly an everyday word, you stand a good chance of 
coming across it in modern works of fantasy, to which it lends the 
necessary feeling of ancientness or otherworldliness, as in the 
late André Norton's Wizard's World of 1989: "But she was renewed in 
mind and body, feeling as if some leechcraft had been at work 
during her rest, banishing all ills."

At one time a "dog-leech" was a vet, though that term could also 
serve as a pejorative name for a quack doctor. The ring finger was 
once called the "leech-finger" (also the "medical finger" and 
"physic finger"), a translation of Latin "digitus medicus". We're 
not sure how it got that name, though some writers say it was 
because the vein that pulsed in it was believed to communicate 
directly with the heart and so gave that finger healing properties, 
for example in mixing ointments.


4. Recently noted
-------------------------------------------------------------------
ITEM GIRL  A report in the Times of India on 6 October featured the 
entertainer Shefali Zariwala. She comments that "There is no such 
word as item girl in the dictionary. People have created this word 
and I don't believe that I am an item girl." She's right about the 
word not having reached the dictionaries, but it is an established 
colloquial term in India. An item song or item number is a upbeat 
dance or song that's interpolated in a Bollywood film but has no 
connection with the storyline. An item girl sings or dances them, 
which are often used as teasers to publicise the film. The term may 
be from Indian slang "item bomb" for a sexy woman, as a reference 
to "atom bomb"; it may also contain a hidden reference to "it 
girl". There are also "item boys", but the term is less common.

CLICKPRINT  Though this term has been used for the computerised 
online printing of documents (and in that sense is a US trademark), 
another meaning has appeared very recently. Its source is a paper 
by Balaji Padmanabhan and Catherine Yang, entitled, "Clickprints on 
the Web: Are There Signatures in Web Browsing Data?" A clickprint 
is like a fingerprint, a unique identification of an individual. It 
is a pattern of online usage: how many pages viewed per session, 
the number of minutes spent on each web page, the time or day of 
the week the page is visited, and so on. The authors argue that by 
watching the pattern of usage, businesses can distinguish between 
visitors with almost 100% accuracy. This may be a way to deter 
fraud.

CONKERER  No, that isn't a misspelling, but a name sometimes given 
to a person who plays the ancient British game of conkers. (A brief 
description for those unfamiliar with it: conkers has two players, 
each armed with a nut of the horse chestnut threaded on a string. 
Players take turns hitting their opponent's nut with their own. The 
player whose nut breaks is the loser.) It has been a bad year for 
gathering nuts, since our horse chestnut trees have been suffering 
from the dry summer and from a disease with the unfortunate name of 
bleeding canker. The organisers of last Sunday's World Conker 
Championships in the village of Ashton in Northamptonshire had to 
search as far away as Cambridgeshire to find enough that fitted the 
tournament regulations (no flat sides and 32-35mm in diameter). The 
winners in the men's and women's events respectively were Chris 
Jones from London and Sandy Gardener from France. "Conker" is a 
dialect word originally meaning a snail shell, with which a form of 
the game was once played, though without the strings (it would be 
classed as animal cruelty these days, as the shells were still 
occupied); it might be from "conch", but could equally well be a 
respelling of "conqueror", since the version with chestnuts on a 
string was often spelled that way in the nineteenth century.


5. Q&A: Gringo
-------------------------------------------------------------------
Q. While pondering weird words last night, I wondered if you had 
ever researched the word "gringo". We all know what it means, but 
where and when did it originate? I heard a story that when Anglos 
from the US were settling in Texas in the 1820's and 1830's they 
used to sing a song that had the repetitive chorus "Green Grow the 
Lilacs Oh". It is said the Mexicans in that same land (which was 
part of Mexico until the Revolution of 1836) took this phrase and 
sobriqueted us thusly. [Michael B Grossi]

A. This derogatory Spanish term for a white person from an English-
speaking country does indeed have interesting stories linked to it, 
the one you mention probably being the most common. Some tellers 
prefer to associate the song with Irish volunteers serving in Simon 
Bolivar's army in the early 19th century, or to American troops 
attempting to track down Pancho Villa in Mexico in 1916-17, all of 
whom were supposedly singing from the same song sheet (the last of 
these often mentions Black Jack Pershing, since to attach a famous 
name to a story improves its credibility no end). Other tales link 
"gringo" with the green uniforms (hence "green coats") that were 
worn by American troops of the period, who might have been urged by 
the locals "green go home".

The real story is rather more interesting, since it takes us to two 
continents and involves four languages. A medieval Latin proverb 
referred to something unintelligible: "Graecum est; non potest 
legi" ("It is Greek; it cannot be read"). Shakespeare borrowed it 
in Julius Caesar: "Those that understood him smiled at one another 
and shook their heads; but for mine own part, it was Greek to me." 
It's the origin of our modern saying "it's all Greek to me".

The Spanish version of this Latin proverb was "hablar en griego", 
literally to talk in Greek, and hence to speak unintelligibly. This 
was known in Spain no later than the last decades of the eighteenth 
century. Esteban de Terreros explained in his dictionary of 1787, 
El Diccionario Castellano, that "gringos llaman en Málaga a los 
estranjeros, que tienen cierta especie de acento, que los priva de 
una locución fácil y natural castellana; y en Madrid dan el mismo, 
y por la misma causa con particularidad a los Irlandeses" 
("Foreigners in Malaga are called gringos, who have certain kinds 
of accent that prevent them from speaking Spanish with an easy and 
natural locution; and in Madrid they give this name to the Irish in 
particular for the same reason"). He explained that "gringo" was a 
phonetic alteration of "griego".

The first recorded use of the word in English is in 1849, which 
does rather suggest it was the Mexican War that brought it to the 
attention of Americans. It appears in the diary of John Woodhouse 
Audubon, the son of the wildlife illustrator, who recorded on 13 
June in that year that "We were hooted and shouted at as we passed 
through, and called 'Gringoes'". As his diary wasn't published 
until 1906, public notice of the word in America more probably 
first came about through a book by one Lieutenant Wise of the US 
Navy that appeared in January 1850: Los Gringos; or, an inside View 
of Mexico and California, with Wanderings in Peru, Chili, and 
Polynesia.

[This is a version of a piece from my book Port Out, Starboard Home 
(Ballyhoo, Buckaroo, and Spuds in the USA), which is available from 
- as they say in the adverts - all good booksellers, and even from 
some frankly terrible ones, too. See http://quinion.com?B93H .]


6. Over To You: Morgan's Orchard
-------------------------------------------------------------------
Lynn Humfress-Trute e-mailed from Canada to baffle me with this 
question: "When my father and I play cribbage, he often uses the 
expression 'And in my hand I have Morgan's Orchard', meaning he has 
no score. Could you tell me the origin of this expression, please?" 
The only reference I can find came in an e-mail from Ed Matthews 
back in 2004 (he's based in the UK); he said his grandfather used 
it, also when playing crib, to mean a hand with two pairs, which he 
guessed was a pun on two pear trees, or a small orchard. To find 
two examples of a previously unknown phrase, both used in the same 
game from two different countries (though Ms Humfress-Trute's 
father is British and the two senses are distinct) makes me wonder 
if there might be more to it. But there's nothing in reference 
books or my historical archives about it. Can anybody help?


7. Sic!
-------------------------------------------------------------------
Speaking of conkering, as we were earlier, Chris Sunderland found 
an article about it in the Evening Standard this week, which says 
that the city council in Newcastle Upon Tyne is picking the ripe 
nuts off the chestnut trees to prevent children climbing for them. 
( see http://quinion.com?CONQ ) A council representative is quoted. 
"Someone might ring us because there's a horse chestnut tree near 
their house or property and there's a risk of damage. When kids are 
trying to get the conkers down they can fall and damage cars." No 
problem with kids falling out of trees if they don't damage cars, 
of course.

An e-mail arrived from Dublin resident Eoin C Bairéad concerning a 
particularly egregious example of apostrophe misuse. "At the end of 
that interesting film The Queen, starring Helen Mirren, credit is 
given to British Actor's Equity. How singular, I thought."

J Holan's local music society in Vermont, the Friends of Music at 
Guilford, reported a recent event in the current issue of their 
newsletter Continuo: "The lunch was delicious and folks munched 
away merrily on folding chairs." What does one drink with those?

Yahoo! News reported on 5 October, Peter Casey tells me, about an 
anti-piracy feature to be introduced: "Reduced functionality is 
already a part of the Windows XP activation process, but Windows 
Vista will have a reduced functionality mode that is enhanced, 
Microsoft said on its Web site on Wednesday." Enhanced reduced 
functionality? Those Redmond programmers are geniuses.

The story was widely reported in US newspapers on Wednesday, under 
headlines like that in the Boston Globe (noted by Barton Bresnik): 
"Typo Will Cost Michigan County $40K". The report explained that 
"Ottawa County will pay about $40,000 to correct an embarrassing 
typo on its Nov. 7 election ballot: The 'L' was left out of 
'public.'"


A. Subscription information
-------------------------------------------------------------------
To leave the list, change your subscription address or resubscribe, 
please visit http://www.worldwidewords.org/maillist/index.htm . 

You can also maintain your subscription by e-mail. You can join or 
leave the list, change the address at which you are subscribed or 
temporarily suspend membership during absences. For a full list of 
commands, send a message containing the following two lines to 
listserv at listserv.linguistlist.org:

  INFO WORLDWIDEWORDS
  END

The "END" ensures that the list server doesn't get confused by your 
signature or other text added to the outgoing message.

This newsletter is also available as an RSS feed. The address is 
http://www.worldwidewords.org/rss/newsletter.xml .

Back issues are at http://www.worldwidewords.org/backissues/ This 
page also lists back issues of the online formatted version (see 
the top of this newsletter for the location of the current issue).


B. E-mail contact addresses
-------------------------------------------------------------------
If you want to respond to something in a newsletter, ask a question 
for the Q&A section, or otherwise contact Michael Quinion, please 
send it to one of the following addresses:

* Comments on newsletter mailings are always welcome. They should 
  be sent to wordseditor at worldwidewords.org 
* Questions intended to be answered in the Q&A section should be 
  addressed to wordsquestions at worldwidewords.org (please don't 
  use this to respond to published answers to questions - e-mail 
  the comment address instead)
* Problems with subscriptions that cannot be handled by the list 
  server should be addressed to wordssubs at worldwidewords.org


C. Ways to support World Wide Words
-------------------------------------------------------------------
The World Wide Words newsletter and Web site are free, but if you 
would like to help with their costs, here are some ways to do so.

If you order any goods from any of these online stores (not just 
new books), you can use one of these links, which gets World Wide 
Words a small commission at no extra cost to you:

   Amazon USA:         http://quinion.com?QA
   Amazon UK:          http://quinion.com?JZ
   Amazon Canada:      http://quinion.com?MG
   Amazon Germany:     http://quinion.com?DX

If you would like to contribute a sum to the upkeep of World Wide 
Words through PayPal, enter this link into your browser:

   http://quinion.com?PP

You could also buy one of my books, of course. See

   http://www.worldwidewords.org/gallimaufry.htm ,
   http://www.worldwidewords.org/posh.htm  and 
   http://www.worldwidewords.org/ologies.htm .

-------------------------------------------------------------------
World Wide Words is copyright (c) Michael Quinion 2006.  All rights 
reserved. The Words Web site is at http://www.worldwidewords.org .
-------------------------------------------------------------------
You may reproduce this newsletter in whole or part in free online 
newsletters, newsgroups or mailing lists provided that you include 
this note and the copyright notice immediately above. Reproduction 
in printed publications or on Web sites requires prior permission, 
for which you should contact wordseditor at worldwidewords.org .
-------------------------------------------------------------------



More information about the WorldWideWords mailing list