World Wide Words -- 08 Dec 07

Michael Quinion wordseditor at WORLDWIDEWORDS.ORG
Fri Dec 7 17:59:49 UTC 2007


WORLD WIDE WORDS         ISSUE 565         Saturday 8 December 2007
-------------------------------------------------------------------
Sent each Saturday to at least 50,000 subscribers by e-mail and RSS
Editor: Michael Quinion, Thornbury, Bristol, UK      ISSN 1470-1448
http://www.worldwidewords.org       US advisory editor: Julane Marx
-------------------------------------------------------------------

      This newsletter is best viewed in a fixed-pitch font.

       A formatted version of this newsletter is available 
       online at http://www.worldwidewords.org/nl/glcb.htm



Contents
-------------------------------------------------------------------
1. Feedback, notes and comments.
2. Weird Words: Sardoodledom.
3. Recently noted.
4. Q&A: Safe as houses.
5. Q&A: Toise.
6. Sic!
A. Subscription information.
B. E-mail contact addresses.
C. Ways to support World Wide Words.


1. Feedback, notes and comments
-------------------------------------------------------------------
MY SENSE OF HUMOUR  I was mildly concerned that the sick Sic! item 
that I included last week about the Observer's supplement Cooking 
With Kids might offend. Instead, James Harbeck wrote in to tell me 
about the Disney work that was awarded the title of World's Worst 
Book Title by the Atlanta Journal-Constitution on 21 November. The 
title? Cooking With Pooh. Don't rush to get a copy, as it's long 
out of print. To judge from the price of a single used copy listed 
on Amazon.com ($199.00, and that's without the cookie cutters), it 
has become a collector's item. The newspaper said that it triumphed 
over several other nice titles, including Letting It Go: a History 
of American Incontinence; The Stray Shopping Carts of Eastern North 
America: A Guide to Field Identification (I mentioned it here last 
March; it won the Bookseller competition for the Oddest Title of 
2006); and Everything You'll Need to Remember About Alzheimer's.


2. Weird Words: Sardoodledom
-------------------------------------------------------------------
A play with an overly contrived and melodramatic plot.

It certainly looks weird enough. Until recently it was known only 
to historians of the theatre, but it's having a rare moment in the 
spotlight. It was one of the words in the 2007 US National Spelling 
Bee, which brought on a fit of giggles on live television from the 
11-year-old, Kennyi Aouad of Indiana, who was asked to spell it. So 
many people went to the Merriam-Webster Web site to look it up that 
the firm has recently included it in a list of 20 words from which 
visitors have been asked to choose their Word of the Year for 2007.

It commemorates the French playwright Victorien Sardou. He was 
extremely successful in the 40 years from 1860, creating more than 
70 plays, some for the English actress Sarah Bernhardt. (One he 
wrote for her in 1882, Fédora, gave the English language a new word 
for a type of hat.) His plays were melodramatic spectaculars, full 
of contrivance and written to a mechanical formula, often designed 
as vehicles for famous actors and actresses of the day. His last 
big success was the historical play Madame Sans-Gêne in 1892, seen 
in 1897 in an English version starring Ellen Terry in the Lyceum 
Theatre in London.

In June 1895, George Bernard Shaw wrote a highly critical article 
in the Saturday Review under the heading "Sardoodledom", a word he 
invented for the piece. He described Fédora as "claptrap" and he 
criticised Sarah Bernhardt for becoming involved in "a high modern 
development of the circus and the waxworks". Shaw used the word 
again two years later in the same publication: "It is rather a nice 
point whether Miss Ellen Terry should be forgiven for sailing the 
Lyceum ship into the shallows of Sardoodledom for the sake of 
Madame Sans-Gêne." 

The word has since become shorthand for technically well-crafted 
works of the period - "well-made plays" - that were created as pure 
entertainment, lacking any moral or ethical position and featuring 
what one critic called "a poverty of thought".

[Picture of Sardou from the December 1880 issue of Vanity Fair.]


 --*-- --*-- --*-- --*-- --*-- --*-- --*-- --*-- --*-- --*-- --*-- 

                 GIFTS FOR THE HOLIDAY SEASON

If you have a friend or relative interested in words, you might do 
worse than consider giving one of my charmingly inexpensive and 
extraordinarily interesting books:

 Gallimaufry: http://www.worldwidewords.org/gallimaufry.htm
 Port Out, Starboard Home: http://www.worldwidewords.org/posh.htm
 Ologies and Isms: http://www.worldwidewords.org/ologies.htm

 --*-- --*-- --*-- --*-- --*-- --*-- --*-- --*-- --*-- --*-- --*-- 


3. Recently noted
-------------------------------------------------------------------
MORE VOTING  When the 2007 edition of Susie Dent's annual Language 
Report came out from Oxford University Press this autumn (reviewed 
here on 6 October; see http://wwwords.org?SDLR), suggestions were 
invited, to mark the fifth publication year of the series, for the 
word which best represented the events or moods of the early 21st 
century. About 1,000 people took part. By a small margin they chose 
"9/11", referring to the terrorist attacks against the World Trade 
Center and the Pentagon in 2001. Susie Dent commented that the term 
not only commemorates the events of that day but will remain as a 
permanent marker for the political actions that followed it. "Like 
'ground zero'," she said, "it illustrates perfectly how history can 
be preserved in a word which is packed with associations and which 
will evoke it instantly." Runner-up was "footprint", as in "carbon 
footprint" (noted here in February 2007; http://wwwords.org?CRFP). 
Third was the phrase "sex up", whose specific associations for us 
in the UK are to a BBC report in May 2003 which gave huge offence 
to the government and led to the resignations of the BBC's chairman 
and director-general. In the report the journalist Andrew Gilligan 
said that British intelligence documents on Iraq had been "sexed 
up" in order to justify war. 

MOOFING  I'm behindhand with a report on this word. It appeared in 
July in a press release from Microsoft, seemingly invented by some 
ingenious PR person. I thought it was too transient to bother you 
with, but a report in the Guardian last weekend resurrected it, so 
perhaps I should note it for the record. A moofer is a person who 
moofs, who works from anywhere except in an office. "MOOF" stands 
for "Mobile Out Of Office", one of the more strained acronyms in 
the language. There's now a Web site, moof.mobi, at which moofers 
can exchange experiences (not moof.com, as the Guardian had it).


4. Q&A: Safe as Houses
-------------------------------------------------------------------
Q. I am curious about the saying "safe as houses", which is more 
common in England than here in the States. What is it about houses 
that makes them so safe, compared with anything else? [Heather 
Upton, Los Angeles]

A. It's not immediately obvious, I agree. And in the history of 
similes about security, "safe as houses" is a relative late-comer. 
You might at various times have been as safe as a bug in a rug (an 
alternative to the much older and better known "snug as a bug in a 
rug"), as a sow (or a crow) in a gutter, a mouse in a malt-heap (or 
in a mill or a cheese), as safe as a church, or a bank, or a fort, 
or a bunker, or simply as anything. Several of them suggest comfort 
or freedom from disturbance as much as physical safety. 

Other expressions of similar kind imply certainty - a sure thing or 
a safe bet. "As safe as eggs", for example, which is a variant on 
"as sure as eggs is eggs", which makes sense of a puzzling phrase, 
as eggs are notoriously unrobust. Likewise "safe as the bellows", a 
strange expression of the 1850s, which appears in Henry Mayhew's 
London Life and the London Poor (1851): "If you was caught up and 
brought afore the Lord Mayor, he'd give you fourteen days on it, as 
safe as the bellows".

The reason for all these puzzling forms is that at one time "safe" 
could mean "certainly; for sure; assuredly", especially in dialect 
and colloquial English. Francis Grose wrote in 1790, "He is safe 
enough for being hanged" as an example of Cumberland dialect, which 
meant that the person was certain to be hanged. Among other cases, 
The English Dialect Dictionary a century later includes "it is safe 
to thunder", Lincolnshire dialect meaning it was sure to do so.

As a result, "safe as houses" has often meant something that was 
certain to happen. In 1894, Mrs Arthur Stannard, writing as J S 
Winter, used it in her novel Red Coats, "You know the Colonel is as 
safe as houses to come round after church parade." In The Penang 
Pirate by John Conroy Hutcheson (1886) appears this: "If you was to 
strike one with a rope's end - if only in lark, mind you, to make 
him move quicker - why, you'd be a dead man 'fore morning, safe as 
houses!" In Far From the Madding Crowd by Thomas Hardy of 1874 this 
dialogue appears: "'He must come without fail, and wear his best 
clothes.' 'The clothes will floor us as safe as houses!' said 
Coggan."

There's clearly more going on than at first sight we might think. 
After all this time, we can't penetrate the minds of the inventors 
of the expression. But it's unwise to draw parallels with related 
expressions. "As safe as a church" and "as safe as a bank" suggest 
the security of a physical structure. But the reference is probably 
figurative in both cases - to God's protection and to financial 
security.

John Hotten argued in his Slang Dictionary of 1859 that "safe as 
houses" may have arisen when the intense speculation on railways in 
Britain - the railway mania - began to be seen for the highly risky 
endeavour that it really was and when bricks and mortar became more 
financially attractive. But that ignores the figurative nature of 
the phrase, which, even so early after its coining, must have had 
little in users' minds to do with any actual building.


5. Q&A: Toise
-------------------------------------------------------------------
Q. I came across "toise" in the novel St Ives, by Robert Louis 
Stevenson: "'Are you acquainted with the properties of the spine?' 
he asked with an insolence beyond qualification. It was too much. 
'I am acquainted also with the properties of a pair of pistols,' 
said I, toising him." Any idea what it means exactly? Is it a 
typographical error? [Daniel J Matranga]

A. This is possibly the most obscure question I've ever been asked. 
My reason for including it is that it leads us up an interesting 
linguistic byway, where I hope you will not abandon me in despair 
at my antiquarian investigation of the incredibly obscure.

The rag-bag of miscellaneous recollections that I call my memory 
reminds me that a toise was an old French unit of length. By an 
unremarkable coincidence, it appears in an SF book I've just been 
reading, Brasyl by Ian McDonald, in which the speaker is French: 
"The Amazon drops only fifty toises over its entire length".

A few moments' enquiry turned up the extraordinarily useful fact 
that a toise is six French feet or about two metres, six and two-
fifths English feet. It derives from Latin "tensa (bracchia)", the 
outstretched arms, from "tendere", to stretch. It was the distance 
between the fingertips when an adult male stretched his arms out 
horizontally side to side.

The most interesting thing about it, the word in this sense being 
long defunct in France and virtually unknown everywhere else, is 
that it's closely similar to the nautical fathom, long regularised 
as six feet. This word comes from Old English, in which it refers 
to the same distance measured in the same way.

Without doubt, fascinating cross-language stuff. But what does it 
have to do with the matter?

The only person the OED cites as a user of the verb is Stevenson, 
both in St Ives and in his earlier work, The Master of Ballantrae: 
"At the same time he had a better look at me, toised me a second 
time sharply, and then smiled." The OED says it is "very rare", 
which is an undeniably accurate statement, since no other example 
exists in literature - at least that I can find. Stevenson being 
Scottish, I wondered if it might be a Scots term, but nothing like 
it appears in any of my dictionaries. It seems to derive directly 
from the French verb "toiser", originally to measure.

My Larousse tells me that in French "toiser" today means to regard 
someone with contempt or defiance. So, to toise is figuratively to 
measure someone, to eye them from head to foot in an appraising and 
disapproving way. A century ago a critic in The Reader said that 
Stevenson's usage "seems a trifle strained". Can't dispute that.


6. Sic!
-------------------------------------------------------------------
Cliff Card was browsing the Web to read about the newly elected PM 
of Australia and came across the opening sentence of the biography 
entry in Wikipedia for Mr Rudd's wife: "Thérèse Rein is the 26th 
Spouse of the Prime Minister of Australia." Busy man. [Ms Rein is 
actually the spouse of the 26th Prime Minister of Australia.]

Remaining with Australia and the new PM, Lesley Beresford reports 
that The Advertiser of Adelaide commented on changes to overseas 
positions in the wake of the election: "A brace of former Liberal 
heavyweights - three from [South Australia] - hold diplomatic posts 
and could be recalled by Prime Minister-elect Kevin Rudd at short 
notice". How many in a brace? [My dictionaries confirm just two. 
It's from Old French "bracier", to embrace, from Latin bracchia, 
"arms".]

Across the water in New Zealand, John Neave scratched his head over 
an announcement on the TV One Sports News last weekend: "The All 
Blacks have only two weeks to complete their last-minute training." 
Something, as he says, doesn't quite add up.

A Guardian piece on Tuesday described current political cooperation 
between Catholics and Protestants in Northern Ireland, even though 
sectarian separation between communities in Belfast is maintained 
by 30 big "peace walls". Michael White noted that this separation 
is increasing: "A new wall opened last month", which is of course 
the exact opposite of the intended effect.

Greg Putz, the clerk of the Saskatchewan legislative assembly, was 
quoted on the CBC News Web site last Monday as saying "Many members 
have springs coming through and there's lumps and holes and they're 
hard to move." It might sound like politicians everywhere. But no, 
he was actually talking about the 100-year-old chairs that they sit 
in, which are to be replaced at a cost of about CDN$125,000. Many 
thanks to Harold Crandall for sending that in.


A. Subscription information
-------------------------------------------------------------------
To leave the list, change your subscription address or resubscribe, 
please visit http://www.worldwidewords.org/maillist/index.htm . 

You can also maintain your subscription by e-mail. For a list of 
commands, send this message to listserv at listserv.linguistlist.org:

  INFO WORLDWIDEWORDS

This newsletter is also available as an RSS feed. The address is 
http://www.worldwidewords.org/rss/newsletter.xml .

Back issues are at http://www.worldwidewords.org/backissues/ .


B. E-mail contact addresses
-------------------------------------------------------------------
* Comments on newsletter mailings are always welcome. They should 
  be sent to me at wordseditor at worldwidewords.org . I do try to 
  respond, but pressures of time often prevent me from doing so. 
* Items for "Sic!" should go to wordsclangers at worldwidewords.org .
  Submissions will not usually be acknowledged.
* Questions intended to be answered in the Q&A section should be 
  addressed to wordsquestions at worldwidewords.org (please don't 
  use this address to respond to published answers to questions - 
  e-mail the comment address instead)
* Problems with subscriptions that cannot be handled by the list 
  server should be addressed to wordssubs at worldwidewords.org .


C. Ways to support World Wide Words
-------------------------------------------------------------------
The World Wide Words newsletter and Web site are free, but if you 
would like to help with their costs, there are several ways to do 
so. Visit http://www.worldwidewords.org/support.htm for details.


-------------------------------------------------------------------
World Wide Words is copyright (c) Michael Quinion 2007. All rights 
reserved. The Words Web site is at http://www.worldwidewords.org .
-------------------------------------------------------------------
You may reproduce this newsletter in whole or part in free online 
newsletters, newsgroups or mailing lists provided that you include 
the copyright notice above. Reproduction in printed publications or 
on Web sites or blogs needs prior permission, for which you should 
contact the editor at wordseditor at worldwidewords.org .
-------------------------------------------------------------------



More information about the WorldWideWords mailing list