World Wide Words -- 05 Apr 08

Michael Quinion wordseditor at WORLDWIDEWORDS.ORG
Fri Apr 4 15:10:55 UTC 2008


WORLD WIDE WORDS          ISSUE 582           Saturday 5 April 2008
-------------------------------------------------------------------
Sent each Saturday to at least 50,000 subscribers by e-mail and RSS
Editor: Michael Quinion, Thornbury, Bristol, UK      ISSN 1470-1448
http://www.worldwidewords.org       US advisory editor: Julane Marx
-------------------------------------------------------------------

       A formatted version of this newsletter is available 
       online at http://www.worldwidewords.org/nl/txyr.htm

       The newsletter is best viewed in a fixed-pitch font.
    For a key to phonetic symbols, see http://wwwords.org?PRON


Contents
-------------------------------------------------------------------
1. Feedback, notes and comments.
2. Turns of Phrase: Nanofood.
3. Weird Words: Hearth-money.
4. Recently noted.
5. Q&A: Shoot oneself in the foot.
6. Sic!
A. Subscription information.
B. E-mail contact addresses.
C. Ways to support World Wide Words.


1. Feedback, notes and comments
-------------------------------------------------------------------
MINERAL PATIENCE  Many readers were struck by the image created by 
this phrase from Love in the Time of Cholera by Gabriel García 
Márquez that a subscriber asked about last week. Dan Perlman tells 
me it's a direct translation of the author's Spanish, "paciencia 
mineral". He said "I've seen the phrase used here in South America 
as 'paciencia mineral de montaña', or 'mineral patience of the 
mountain'; it may not have originated with Márquez. The English 
ought idiomatically to be something like 'the patience of a rock', 
but the translator probably decided to go with the more poetic-
sounding literal translation." John Laybourn concurred and added, 
"All the examples I have found, from South America and Spain, seem 
to describe heroic degrees of long-suffering." Many readers noted 
the similarity of form to Andrew Marvell's "vegetable love" in his 
famous poem To his Coy Mistress ("My vegetable love should grow / 
Vaster than empires, and more slow.") However, it seems likely from 
the dating of the few non-Márquez English-language examples we know 
of that their writers have taken the phrase from the English 
translation of his work.

MOSEY  Other theories about the origin of this word were mentioned 
by a number of readers; several noted one that had been put forward 
by Eric Partridge. In his Name Into Word in 1950, he suggests it 
might derive from the slouching manner of itinerant Jewish vendors, 
so many of whom were named Moses or Mose or Mosey. Others had been 
told it originated in the name of Moses because of the Biblical 
flight of the Jews into Egypt and their wandering for 40 years in 
the wilderness. Neither story survives scrutiny. Some readers said 
that a Spanish origin from "vamos" in the south-western US wasn't 
out of the question, listing several other Spanish words that had 
undergone substantial modification, such as "jacquima" becoming 
"hackamore". Perhaps I should have made clearer that the argument 
against a Spanish origin is as much geographical as linguistic, as 
the earliest recorded examples are from the East Coast of the US 
(Virginia and Philadelphia).

QUOCKERWODGER  "I knew the toy as a child," wrote the Rev John Carl 
Bowers from Brooklyn. "It's a marionette whose limbs and body parts 
are loosely connected by loops of string, the whole suspended from 
a single string attached to the head. Jerking that single string 
causes the marionette to flail about in grotesque and unpredictable 
postures; it's not 'controlled' as we understand a puppet to be. 
The amusement is in seeing what extremes of posture your jerking 
can generate. Hotten's description matches my recollection - note 
that he refers to jerking 'a' string. Forcing the puppet into 
grotesque postures also accords well with the political meaning."

ROYAL NAVY  If you are a serving or former RN member and would like 
to help me with a language question, please send an e-mail with the 
subject line "Royal Navy" to wordseditor at worldwidewords.org.


2. Turns of Phrase: Nanofood
-------------------------------------------------------------------
Whenever the prefix "nano-" appears, referring to any manipulation 
of matter at near-molecular levels, controversy follows. Opponents 
of such techniques argue in particular that they should not be used 
in foodstuffs until we know much more about their effects on human 
bodies.

"Nanofood" refers to the employment of nanotechnological techniques 
in any part of the food chain - cultivation, production, processing 
or packaging - not just in food itself. Companies are researching 
the possibilities, some of which sound like science-fiction - smart 
dust that's inserted into plants and animals so farmers can monitor 
their health in real time; packaging that includes smart sensors 
that can sniff out gases given off by deteriorating food or tell 
you when it is ripe; a drink whose flavour can be changed just by 
microwaving it; and stabilise nutrients in food, such as omega-3 
fats, iron, or vitamins - which degrade quickly in storage - by 
enclosing them in separate tiny containers. The only foodstuffs 
currently available that have been modified through nanotechnology 
are a few nutritional supplements, but this is expected to change 
within a year or two.

The word first came to public attention as the title of a report of 
in 2004 by a German firm, the Helmut Kaiser Consultancy. It is in 
the news because of another report, published by Friends of the 
Earth in March 2008, which takes an extremely sceptical view of the 
technology and the likelihood of it being accepted by consumers.

* Sydney Morning Herald, 27 Mar. 2008: Food packaging using 
nanotechnology is more advanced than nanofoods, with products on 
the market that incorporate nanomaterials that scavenge oxygen, 
fight bacteria, keep in moisture or sense the state of the food.

* Daily Mail, 20 Jan. 2007: But while the food industry is hooked 
on nanotech's promises, it is also very nervous. For if British 
consumers are sceptical about GM foods, then they are certainly not 
ready for nanofood.


3. Weird Words: Hearth-money
-------------------------------------------------------------------
A tax upon hearths or fireplaces.

As today, 5 April, is the end of the tax year in the UK, a curious 
choice of date that derives from the 1752 change to the calendar, 
it seems appropriate to feature a word relating to taxation.

English kings and their advisors were ingenious in devising ways to 
tax their subjects. Hearth-money was brought in during the reign of 
Charles II in 1663. It was levied at two shillings a year on every 
hearth in the kingdom. This doesn't sound like a lot, but a couple 
of shillings went a great deal further then than today's equivalent 
of 10 pence does now. It was also called "hearth-tax" and "chimney-
money". People hated it. It was repealed as one of the first acts 
of that curious composite sovereign William-and-Mary in 1689 on the 
grounds that it was

  not only a great oppression to the poorer sort, but a badge 
  of slavery upon the whole people, exposing every man's house 
  to be entered into, and searched at pleasure, by persons 
  unknown to him.

It should not be confused with "hearth-penny", a pre-Conquest name 
for a payment of one penny a year by better-off householders to the 
papal see at Rome, a tax that ended with the Reformation. As every 
home had to have a hearth for cooking and heating, to have one was 
equivalent to being a householder. The tax was also known as "Rome-
scot" (see http://wwwords.org?SCOT for more on "scot") and Peter's 
pence. There were also "smoke farthings", which were offerings made 
by householders to their cathedral church at Whitsun. The payment 
is known from the fifteenth century under that name, but in the 
eighteenth century, when the tradition was spluttering to its end, 
writers began to call it by the grandly Latinate moniker "fumage" 
(from "fumus", smoke).


4. Recently noted
-------------------------------------------------------------------
NO MO' PHONE  Our times are hardly short of issues that can induce 
fear, anxiety and dread, so do we need any more, let alone words to 
describe them? These worried musings were induced by a survey (that 
word might better be in quotes, since it was an online one, whose 
respondents were self-selected) for the Post Office in the UK. It 
found that 55% of the 2,000 people who contributed said that they 
never switch off their mobile phone as they want to keep in touch 
with friends or family; 9% said that having their phone switched 
off makes them anxious. The Post Office has coined a term for this 
fear: "nomophobia", which only makes sense in a country that calls 
the devices mobile phones, as it's short for "no mobile phobia". 
It's a dreadful term, doubtless fated to vanish together with the 
papers it was printed in this week, but then there's no classical 
Greek term for being without a telephone that could have been used 
instead (Julane Marx suggests the rather neat "atelephobia", which 
does have Greek roots, though presumably it would refer to a fear 
of losing access to any kind of telephone). The term "cellphobia" 
is known online, but hasn't yet reached the print media; we also 
have "crackberry" for BlackBerry addicts. Stewart Fox-Mills of the 
Post Office was quoted in the Glasgow Daily Record as saying that 
"Being out of mobile contact may be the 21st century's latest 
contribution to our already hectic lives. Whether you run out of 
credit, lose your phone or are in an area with no reception, being 
phoneless can bring on panicky symptoms." The Post Office press 
release claimed hyperbolically that nomophobia "now ranks alongside 
traditionally stressful situations such as getting married, 
starting a new job and going to the dentist."

SPIRIT HELPERS  It's not unusual to encounter words in widespread 
use within a group but which are almost entirely unknown outside it 
and which aren't recorded in dictionaries. One such turned up this 
week, "egregore", which derives from Greek "egregoroi", watchers 
(the personal name Gregory, "watchful", is from the related Greek 
verb "gregorein", to watch; "grigori" has been used as another name 
for "egregores"). It has two distinct meanings in occult practice. 
One refers to a spirit created by a witch or wizard to carry out a 
specific task, often a mundane one, as Susan Moonwriter Pesznecker 
describes in her book Gargoyle, 2007. "There are all sorts of jobs 
that can be given to an egregore, with 'guard dog' type duties and 
going out to fetch information being the most common". The other 
sense is that of a group mind or group soul brought into being by a 
group of people united by emotional or spiritual ties of any sort, 
though the term is most common in Wicca to refer to the collective 
spirit of a coven. This sense is more common in European languages; 
it is linked to the concept of the group mind in psychology and to 
the ideas of Rosicrucianism and Theosophy. The earliest example in 
English I can find - which is in the first sense - is in a book by 
Benjamin Charles Jones, dated 1884: "I must be fair, and point out 
that there are those who fancy he is a fallen angel, an Egregore, a 
guardian angel of somebody else's property." 

YOU'RE A WHAT?  Charlie Brooker wrote with undiluted venom in the 
Guardian on Monday about the new series of The Apprentice in which 
aspiring entrepreneurs are presented with challenges. He execrated 
in particular what a writer in another newspaper called "moronic 
businessisms". He quoted one contestant as boasting that, "I'm a 
red-shelf player; I give 120%; I'll kick, scream and gouge my way 
to the top of the boardroom and no force in the universe can stop 
me." I can find no reference to "red-shelf players" anywhere. Did 
Charlie Brooker mishear? Did the contestant invent it? Or is there 
some cultural reference that I'm missing? If you know, do tell.


5. Q&A: Shoot oneself in the foot
-------------------------------------------------------------------
Q. Eric Partridge says that "to shoot oneself in the foot" dates 
from the 1980s and means that a person has made a self-defeating, 
counter-productive blunder. I remember the expression much earlier. 
In the post-World War Two days it meant to take a self-inflicted, 
relatively minor wound in order to avoid the possibility of death 
or greater peril, essentially an act of cowardice. When and how did 
this change to the modern meaning? [J Michael Mollohan]

A. In the sense of a minor self-inflicted injury for the reasons 
you give, it is certainly older. My erratic memory suggests it was 
a well-known tactic in the First World War, rather too well known 
to officers and medics even then to be easily carried off. I found 
a reference in a 1933 book, Death in the Woods and Other Stories by 
Sherwood Anderson. An American is recounting his experiences as an 
aviator in the British Army in that war, in which he suffered a bad 
crash and was taken to hospital: "The fellow who had the bed next 
to mine had shot himself in the foot to avoid going into a battle. 
A lot of them did that, but why they picked on their own feet that 
way is beyond me. It's a nasty place, full of small bones." The 
technique has indeed continued into more recent times: hearings 
held in November 1969 into the My Lai massacre during the Vietnam 
War were told that one soldier had "shot himself in the foot in 
order to be medivac-ed out of the area so that he would not have to 
participate in the slaughter." It still happens on occasion.

As a literal expression describing an accidental injury, it turns 
up in the nineteenth century and is perhaps even older. I would 
guess that such accidents have been occurring ever since firearms 
became portable enough for men to be careless with them. The first 
example that I can find is a sad report in the Appleton Crescent of 
August 1857: "Mr. Darriel S. Leo, Consul to Basle, accidentally 
shot himself through the foot, four or five days ago, in a pistol 
gallery at Washington, and died on Sunday of lockjaw." A search of 
US newspapers found 187 items between 1960 and 1965 reporting that 
a man had accidentally shot himself in the foot; it's no doubt a 
common injury down to the present day (it's difficult to search 
for, since so many examples are now figurative).

I'm sure that the expression "shoot oneself in the foot" grew out 
of such accidents, usually the result of incompetence, and has led 
directly to our current meaning of making an embarrassing error of 
judgement or inadvertently making one's own situation worse. That 
men did it deliberately as a way to avoid combat is only a side 
meaning. 

The Oxford English Dictionary's first figurative example, from the 
US, is dated 1959. It's in an extended metaphor in William White 
Howells' Mankind in the Making: "Many a specialist has shot himself 
in the foot when he thought he was only cleaning a paragraph." The 
OED's next example is from Aviation Week in 1976: "Why we seem to 
insist on shooting ourself in the foot over this issue, I'll never 
know."

So the conversion to the modern figurative sense was in the air in 
the US from the end of the 1950s (and may indeed, as I suspect, be 
older). But it became common from the early 1980s and by 1986 had 
given rise to the shortened allusive description "foot-shooting".


6. Sic!
-------------------------------------------------------------------
"Don't most people know this already?" was Tom Gould's comment on a 
front-page teaser headline advertising an article inside (what's 
the newspaper term for these?) that appeared in The Tennessean on 
26 March: "Don't expect smart car dealer soon."

What a difference a misplaced hyphen makes. Annie Clarke reports 
that the London freesheet Metro included a headline on 27 March: 
ANTI-YOUTH CRIME EVENT.

"The instructions on a carpet cleaner," e-mailed Pete Swindells, 
"caused me momentary confusion: 'Empty when full'."

Department of athletic horticulture. Henry Drury was reading the 
Home & Living section of the Sunday Telegraph for 30th March and 
found this property advert: "Paradise Cottage, West Berkshire, a 
glorious Grade II listed four bedroom hotchpotch of a cottage.  
Gardens and a stream run through the property."

Bankers struggle against their reputation for unfeeling arrogance 
but error messages like the one that Roger Jones encountered on the 
Barclays Bank Web site don't help: "We suggest you try to log in 
later and apologise for any inconvenience this may cause."


A. Subscription information
-------------------------------------------------------------------
To leave the list, change your subscription address or resubscribe, 
please visit http://www.worldwidewords.org/maillist/index.htm . 

You can also maintain your subscription by e-mail. For a list of 
commands, send this message to listserv at listserv.linguistlist.org:

  INFO WORLDWIDEWORDS

This newsletter is also available as an RSS feed. For the details, 
visit http://www.worldwidewords.org/rss/newsletter.xml .

Back issues are at http://www.worldwidewords.org/backissues/ .


B. E-mail contact addresses
-------------------------------------------------------------------
* Comments on newsletter mailings are always welcome. They should 
  be sent to me at wordseditor at worldwidewords.org . I do try to 
  respond, but pressures of time often prevent me from doing so. 
* Items for "Sic!" should go to wordsclangers at worldwidewords.org .
  Submissions will not usually be acknowledged.
* Questions intended to be answered in the Q&A section should be 
  addressed to wordsquestions at worldwidewords.org (please don't 
  use this address to respond to published answers to questions - 
  e-mail the comment address instead).
* Problems with subscriptions that cannot be handled by the list 
  server should be addressed to wordssubs at worldwidewords.org . To
  allow me more time for researching material, please don't e-mail
  me with simple subscription changes.


C. Ways to support World Wide Words
-------------------------------------------------------------------
The World Wide Words newsletter and Web site are free, but if you 
would like to help with their costs, there are several ways to do 
so. Visit http://www.worldwidewords.org/support.htm for details.

-------------------------------------------------------------------
World Wide Words is copyright (c) Michael Quinion 2008. All rights 
reserved. The Words Web site is at http://www.worldwidewords.org .
-------------------------------------------------------------------
You may reproduce this newsletter in whole or part in free online 
newsletters, newsgroups or mailing lists provided that you include 
the copyright notice above. Reproduction in printed publications or 
on Web sites or blogs needs prior permission, for which you should 
contact the editor at wordseditor at worldwidewords.org .
-------------------------------------------------------------------



More information about the WorldWideWords mailing list