World Wide Words -- 02 Oct 10
Michael Quinion
wordseditor at WORLDWIDEWORDS.ORG
Fri Oct 1 17:02:21 UTC 2010
WORLD WIDE WORDS ISSUE 706 Saturday 2 October 2010
-------------------------------------------------------------------
Editor: Michael Quinion US advisory editor: Julane Marx
Website: http://www.worldwidewords.org ISSN 1470-1448
-------------------------------------------------------------------
A formatted version of this e-magazine is available
online at http://www.worldwidewords.org/nl/mghp.htm
This e-magazine is best viewed in a fixed-pitch font.
For a key to phonetic symbols, see http://wwwords.org?PRON
Contents
-------------------------------------------------------------------
1. Weird Words: Garboil.
2. Wordface.
3. Q and A: Keep it under your hat.
4. Review: The First English Dictionary of Slang.
5. Sic!
A. Subscription information.
B. E-mail contact addresses.
C. Ways to support World Wide Words.
1. Weird Words: Garboil /'gA:bOIl/
-------------------------------------------------------------------
In origin, this archaic word is linked to the heating water sense
of "boil" rather than the bodily excrescence one. But the link is
puzzling in one way because etymologists are still unsure what the
"gar-" bit means or where it came from.
It's ancient but according to the records it died out in British
English dialect about a century ago. When it was around it meant a
brawl, hubbub, hurly-burly or similar confused and noisy situation.
It has been used by modern writers seeking a period flavour:
Then in '82 there had been the Egyptian garboil I
mentioned a moment ago.
[Flashman and the Tiger, by George MacDonald Fraser,
1999. As the story is set in the nineteenth century,
Harry Flashman means 1882, of course, the year of the
Second Anglo-Egyptian War.]
Once you know the origin, the idea of a confrontation that boils
into a tumult or fracas is easy enough to understand. Its etymology
confirms that that's where the word comes from. It has been traced
back through the Old French "garbouille" to Italian "garbuglio",
which in turn is from Latin "bullire", to boil.
2. Wordface
-------------------------------------------------------------------
KEEP ON TRUCKIN' The ability of research firms to create new words
to help spice up a report never ceases to amaze. A fresh one turned
up on 27 September: NEVERTIREE. It's a person who never retires. It
appeared in a report published by the British firm Barclays Wealth.
This claimed that more British people, some 60% of them, are likely
to carry on working after retirement age than any other nation. The
report notes that the number of those over retirement age who are
still working has risen by 15% in the past year, almost certainly
the result of the current economic situation.
SUPPRESS THAT P! An article in the New York Times last Tuesday
discussed the difficulty that many Americans have with pronouncing
COMPTROLLER, an otherwise archaic word that's still the formal
title of the chief financial officers of many states and cities.
Strictly, the "p" is silent, but the speak-as-you-spell movement
means it's often heard. The Oxford English Dictionary doesn't deign
even to give a proper entry for it, merely supplying some examples
and pointing out that the word is a sixteenth-century error for
"controller" - the word was originally "counteroller", a person who
kept a counter-roll (a duplicate scroll) as a check on financial
transactions. The first part was confused with "count" and was
changed by people who ought to have known better to its French
equivalent, "compte". The piece reproduced an item from the New
York Times of 1 November 1896, which pleaded "the official title
Controller, in all laws, public records and documents, be spelled
Controller, that being the true and right spelling, and that the
false and offensive form 'Comptroller,' born of ignorance and
continued in darkness, to be discarded." Americans are still
waiting.
3. Q and A: Keep it under your hat
-------------------------------------------------------------------
Q. I was listening to a history programme on BBC Radio 4 a couple
of days ago and the presenter was talking about the English longbow
and how the archers were able to quickly detach their bow strings
in the event of rain and would keep them dry under their hats. He
suggested that it is from this that we get the expression "to keep
it under your hat". I checked this out on your website but can find
no reference to this expression. Just curious. [Andrew Lewis]
A. Thank you for another splendid example of popular etymology to
add to my substantial collection. English archers would seem to
have accumulated more than their share of such stories, such as
their popular taunt "pluck yew" combined with a particular obscene
gesture, supposedly to show the enemy that they still possessed the
fingers with which to pull their bowstrings.
The development of meaning in the story is hardly obvious. How
could the supposed practice of keeping an essential part of one's
military equipment dry by putting it under one's hat lead to the
figurative sense of keeping something secret? The essence of the
metaphor, of course, is that information or ideas that are "under
the hat" are in the brain and so are secure from any interception.
Apart from the logical gap, the story can also be refuted on both
historical and geographical grounds.
The evidence shows that "keep something under one's hat", meaning
to keep it secret, is relatively modern, centuries later than
medieval archers. It's also American. These are the earliest
examples I've so far found:
Nuttie ... was taking in all these revelations with an
open-eyed, silent horror. ... It was all under her hat,
however, and the elder ladies never thought of her.
[Nuttie's Father, by Charlotte M Yonge, 1885.]
If you do not wish to have your name as informant
mentioned in connection with the matter, nor any thing
done about it at all, say so; at any rate, tell us where
you know of a producer who is engaged in the mixing
business, and we will keep it "under our hat" if you say
so.
[Gleanings in Bee Culture, 15 Oct. 1892, 761/1]
4. Review: The First English Dictionary of Slang
-------------------------------------------------------------------
This is a republication by the Bodleian Library, Oxford, of a work
of 1699 whose full title was _A New Dictionary of the Terms Ancient
and Modern of the Canting Crew, in its several Tribes of Gypsies,
Beggars, Thieves, Cheats Etc_. You might argue that the title of
this work is an error, since the word "slang" was unknown to its
anonymous compiler (it was first recorded half a century later, in
1756).
John Simpson, Chief Editor of the Oxford English Dictionary, notes
in his introduction that the canting crews of the title were semi-
organised bands of rogues who preyed on people; though gypsies were
included in the list, these were almost certainly fake Romanies who
adopted the characteristics of true gypsies as a cover. Though the
work was promoted as a glossary of the secret language ("cant") of
marginalised and disparaged groups who lived outside the law, its
author built on a small core of such words by adding a lot of more
general non-standard English. It included military and naval slang
and colloquialisms that we would now class as slang but which often
had some connection with artifice, sham and deceit.
Because it's in the nature of slang to be evanescent, little of the
vocabulary the author listed is still current, though delight comes
from learning of "dandyprat" (a puny fellow); "cackling-fart" (an
egg); "peeper" (a mirror, a "looking-glass" in the author's words);
"Grumbletonians" ("Malcontents, out of Humour with the Government,
for want of a Place, or having lost one); and "owlers" ("those who
privately in the Night carry Wool to the sea-coasts, near Rumney
Marsh in Kent and some creeks in Sussex &c. and Ship it off for
France against Law"); the risks of walking unlit city streets after
dark are illuminated by "moon-curser" ("a Link-boy, or one that
under Colour of lighting Men, Robs them, or leads them to a gang of
Rogues, that will do it for him". But recognition is sparked by
other entries: "haggle" is defined disparagingly as "to run from
Shop to Shop, to stand hard to save a Penny"; "humptey-dumptey"
reminds us instantly of Lewis Carroll, but before it became the
short and dumpy person of the nursery rhyme it was slang for ale
boiled with brandy; red-haired people were even then being called
"carrots"; "carouse" was clearly then non-standard; and a "mawdlin"
was a weeping drunk, from references to images of Mary Magdalene
crying and which much later led to "maudlin" in the sense of weak
or mawkish sentiment.
The continuing value of his compilation is not just its historical
interest, but the insight that it gives into the urban life of the
period, which would seem to have been insecure or even dangerous.
Indeed, the author remarks that by understanding the vocabulary he
has collected, readers might "secure their Money and preserve their
Lives". Words have power, indeed.
[The First English Dictionary of Slang 1699, with an Introduction
by John Simpson; published in the UK by Bodleian Library Publishing
on 15 September 2010 and in North America on 15 October 2010; ISBN:
978-1-85124-348-8; pp224; publisher's UK price £12.99.]
AMAZON PRICES FOR THIS BOOK
Amazon UK: GBP10.90 http://wwwords.org?FEGS4
Amazon US: US$16.50 http://wwwords.org?FEGS3 (pre-order)
Amazon Canada: CDN$16.62 http://wwwords.org?FEGS2 (pre-order)
Amazon Germany: EUR15,99 http://wwwords.org?FEGS6
[Please use these links to buy. They get World Wide Words a small
commission at no extra cost to you.]
5. Sic!
-------------------------------------------------------------------
There's room for misunderstanding in the headline that Michael in
Los Angeles found on Excite News on 24 September: "Mexican mayor
slain in drug-plagued state."
There is likewise a potential double meaning in a headline in last
Monday's e-mail news highlights from the New York Times: "Efforts
Meant to Help Workers Batter South Africa's Poor."
Robert Greaves found this headline in the issue of the Brighton
Argus of 17 September: "Many musicians find it impossible to write
on the road."
Jonathan Warner told us that a report on the Christian Post website
claims that, "Of those who said they were homosexual, 1.3 percent
were men and 0.6 percent were women." He asks if it's politically
incorrect to wonder about the gender of the remaining 98.1%?
Homophone corner: Chris Smith found an article about oysters in the
Independent magazine section on 18 September: "Oyster farming is
good for the environment, not destructive or exploitative of it.
... In the United States, President Obama has the navy sewing
oyster beds back."
A. Subscription information
-------------------------------------------------------------------
To leave the list, change your subscription address or resubscribe,
please visit http://www.worldwidewords.org/maillist/index.htm
You can also maintain your subscription by e-mail. For a list of
commands, send this message to listserv at listserv.linguistlist.org:
INFO WORLDWIDEWORDS
This e-magazine is also available as an RSS feed, whose source is
at http://www.worldwidewords.org/rss/newsletter.xml .
Back issues are at http://www.worldwidewords.org/backissues/ .
B. E-mail contact addresses
-------------------------------------------------------------------
* Comments on e-magazine mailings are always welcome. They should
be sent to me at wordseditor at worldwidewords.org . I do try to
respond, but pressures of time often prevent me from doing so.
* Items for "Sic!" should go to wordsclangers at worldwidewords.org .
Submissions will not usually be acknowledged.
* Questions intended to be answered in the Q and A section should
be addressed to wordsquestions at worldwidewords.org (please don't
use this address to respond to published answers to questions -
e-mail the comment address instead).
* Problems with subscriptions that cannot be handled by the list
server should be addressed to wordssubs at worldwidewords.org . To
allow me more time for researching material, please don't e-mail
me asking for simple subscription changes you can do yourself.
C. Ways to support World Wide Words
-------------------------------------------------------------------
The World Wide Words e-magazine and website are free, but if you
would like to help with their costs, there are several ways to do
so. Visit http://www.worldwidewords.org/support.htm for details.
-------------------------------------------------------------------
World Wide Words is copyright (c) Michael Quinion 2010. All rights
reserved. The Words website is at http://www.worldwidewords.org .
-------------------------------------------------------------------
You may reproduce brief extracts from this e-magazine in mailing
lists, newsletters or newsgroups online, provided that you include
the copyright notice given above. Reproduction of substantial parts
of items in printed publications or websites needs permission from
the editor beforehand (wordseditor at worldwidewords.org).
-------------------------------------------------------------------
More information about the WorldWideWords
mailing list