World Wide Words -- 17 Dec 11
Michael Quinion
wordseditor at WORLDWIDEWORDS.ORG
Fri Dec 16 17:35:18 UTC 2011
WORLD WIDE WORDS ISSUE 767 Saturday 17 December 2011
--------------------------------------------------------------------
Author/editor: Michael Quinion US advisory editor: Julane Marx
Website: http://www.worldwidewords.org ISSN 1470-1448
--------------------------------------------------------------------
A formatted version of this e-magazine is available
online at http://www.worldwidewords.org/nl/ycdv.htm
Now on Twitter: http://twitter.com/wwwordseditor
This e-magazine is best viewed in a fixed-pitch font
For a key to phonetic symbols, see http://wwwords.org?PRON
Contents
--------------------------------------------------------------------
1. Feedback, notes and comments.
2. Weird Words: Waywiser.
3. Wordface.
4. Q and A: Yedsirag.
5. Sic!
A. Subscription information.
B. E-mail contact addresses.
C. Ways to support World Wide Words.
1. Feedback, notes and comments
--------------------------------------------------------------------
TOODLE-OO Ron Hann asked me if I'd ever encountered another term
for goodbye that also ends in "oo" - the distinctive and delightful
Australian "hooroo". I hadn't but I'm glad that I now know it. It's
from "hooray", first recorded in the specifically Australian sense
of goodbye in 1870. Over time it changed into "hooroo", which is the
form you will find in the Macquarie Dictionary, but it can lose its
initial "h" to make "ooroo".
Another of similar shape is "napoo", which is used to mean goodbye
in a famous First World War music-hall number that several readers
mentioned, whose refrain is "Bonsoir, old thing, cheer-i-o, chin,
chin, / Nah-poo, toodle-oo, Goodbye-ee." In reality, "napoo" meant
that something was over, finished or done for; it's another of those
mangled French expressions I mentioned last time, in this case from
"il n'y en a plus", there's no more.
Dennis Kiernan asked about "ta-ta", a British colloquial term for
goodbye, best known globally in the abbreviation "TTFN" ("ta-ta for
now") that was popularised by the 1940s radio programme Itma. This
defeats the etymologists; all we know is that it first appears early
in the nineteenth century and is a variant of the much older "da-
da", which was used mainly to children.
CORRECTION The French phrase "à tout à l'heure" has a grave accent
on both a's.
TOILET PAPER? New subscriber B J Smith works for the US National
Center for Atmospheric Research. He responded to my standard request
to know how he had heard of World Wide Words: "Somewhere in this
building you have a devoted reader who prints out the e-magazine,
staples the three or four pages together, and takes it with him to a
stall in the men's room to read as he goes about his business.
That's where I found it, in a magazine holder next to the toilet. I
suppose you could call that a personal endorsement, in a way."
CHRISTMAS BREAK As usual, I'm taking a little time off. There will
be no issue of World Wide Words on 24 and 31 December. The next will
be on 7 January 2012. Seasonal greetings to everyone. See you in the
new year.
2. Weird Words: Waywiser
--------------------------------------------------------------------
You've probably seen one of these being trundled along the road by a
surveyor, though it's unlikely that either he or you will call it a
waywiser. It consists of a wheel at the end of a handle, with a
counter to measure the number of turns the wheel makes. It's a quick
way of measuring a distance and has been known in various forms
since antiquity - the Roman architect and military engineer
Vitruvius described one in detail in the first century BCE.
To name it, British surveyors of the seventeenth century borrowed a
German word, "Wegweiser", meaning literally something that shows the
way, a signpost, but changed its sense. "Waywiser" was also given to
what we now call a pedometer, which measures distances by counting
the number of steps a person takes. The famous scientist Robert
Hooke invented yet a third device with the name:
It was one part of a way-wiser for the sea; the whole
engine being designed to keep a true account, not only of
the length of the run of the ship through the water, but
the true rumb or leeward way, together with all the
jackings and workings of the ship.
[An account by Robert Hooke, delivered at the meeting
of the Royal Society on 28 Nov. 1683, quoted in The
History of the Royal Society of London by Thomas Birch,
1757. "Rumb" would now be spelled "rhumb", meaning "a line
or course followed by a ship sailing in a fixed
direction".]
Today the road version is usually given the trivially accurate name
of surveyor's wheel. It has had others - clickwheel, trundle wheel,
cyclometer (on a bike) and odometer (sometimes hodometer) - though
this last one turns up today more often for the closely related
device in your car that indicates how far you've driven.
In earlier times there was yet another name for it: perambulator.
This has only a limited connection with the carriage for conveying
babies. The waywiser sense derives from the old meaning of
perambulator for somebody who walks about for leisure. In the
seventeenth century "perambulator" was applied to a person who
carried out a formal circuit on foot to record the boundaries of an
area (a perambulation), hence a type of surveyor. The term later
shifted from the person to the measuring device or pedometer he
used.
3. Wordface
--------------------------------------------------------------------
WORDS OF THE YEAR This week, it was the turn of publisher Merriam-
Webster to pick one. It chose "pragmatic". A curious choice, you
might think, since it doesn't directly apply to any event of 2011.
The publisher selected it because it was the word most often looked
up in its online dictionary during the year. There were two peaks,
one in the weeks before the US Congress voted in August to increase
the nation's debt ceiling, and again as its supercommittee tried to
craft deficit-cutting measures this autumn. John Morse, the firm's
president, suggested it sparked dictionary users' interest because
it captures the current American mood of encouraging practicality
over frivolity. Most people who recorded a reason for looking it up
said that they wanted to confirm that it was meant positively.
4. Q and A: Yedsirag
--------------------------------------------------------------------
Q. I have just read Lifting the Latch, which is the story of Mont
Abbott's work on the land in Oxfordshire in the first half of the
20th century. The sentence "Brusher were the yedsirag over all the
steam ploughs" appears in it. The glossary defines "yedsirag" as
meaning head man, foreman. I can't find any reference to this word
on the web, can you shed any light on its origin? [Roger White]
A. This is an interestingly obscure expression, known only from
English dialect, which survived until fairly recently in the speech
of a few very old people. Mr Abbott must have been one of the very
last to know and use it. In that spelling it only turns up a couple
of times in the records I've been able to search. The book has
another example:
Chisel were the only true ringer among us so we made
him yedsirag, Captain of the Tower.
[Lifting the Latch: a Life on the Land, Based on the
Life of Mont Abbott of Enstone, Oxfordshire, by Sheila
Stewart, 1987.]
It took some delving to find the source because it's not recorded
well and because most appearances are phonetic transcriptions of
local dialect speech. Researchers for the English Dialect Dictionary
of the late nineteenth century recorded it in a variety of spellings
across a swathe of central England. Here's another example:
He was gooin' orderin' an' mesterin' abait, just for aw
the world as if he'd bin top-sawyer an' yed-sirag o' the
lot.
[The Folk-Speech of South Cheshire, by Thomas
Darlington, 1887. "Mesterin'": acting like a master, an
employer.]
There's no mystery about "yed", which is a common dialect form of
"head". The rest is a locally modified version of the phrase "Sir-
Rag". You may be surprised to learn that there's an entry for this
in the Oxford English Dictionary, but it was at one time a fairly
common colloquial term.
To be called "Sir-Rag" was hardly a compliment. The "sir" here was a
mildly mocking familiarity, borrowed from the usual form of address
for a titled person. "Sir-Rag" might suggest that you adopted airs
above your station but more probably that you were a supervisor of a
group of workers of low status:
"This strange word Sir-Rag is common in the Midland
Counties, and has been for very many years. I knew it, and
very often heard it, when a boy. The chief of a band of
servants or workers, a foreman or overseer, or any one in
authority over others, is the "sir-rag." Sometimes he or
she is the "head sir-rag."
[Thomas Ratcliffe of Worksop, writing in Notes and
Queries, 15 Aug. 1891.]
Another contributor to the same issue supplied a different sense of
the phrase, "A dusty set of tatterdemalions ... constantly attend
fairs and racecourses, and these poor scarecrows used to be called
in my young days 'Sir-Rags.'"
After all that, you now have most of the information you need to
translate "Brusher were the yedsirag over all the steam ploughs".
This is a fuller quote:
I were on the last lap of the day, longing for me tea
and our Mam's roly-poly, when 'Brusher' Becket came into
the field waving a telegram. Brusher were the yedsirag
over all the steam-ploughs.
5. Sic!
--------------------------------------------------------------------
A headline over a Reuters story of 5 December intrigued Bob Kottage:
"Protester shaves year-old beard with new Belgian government."
"This is from a mystery I resorted to last evening as distraction
from work," e-mailed Gloria Varley. "A young woman has just bought a
take-away cup of coffee. 'Valerie Lathem's snug green cargo pants
paused on the sidewalk to touch her full lips to the edge of the
lid. A shiver of delight followed ...'." Ms Varley didn't say, but
the book is Through the Grinder by Cleo Coyle of 2004.
Yvonne Russell encountered what she described as an interesting
concept in the Wall Street Journal of 8 December: "Steve Metz of
Houston cuddled up with his wife Jackie and slept as they flew to
New Zealand on a small futon."
A. Subscription information
--------------------------------------------------------------------
To leave the list, change your subscription address or resubscribe,
please visit http://www.worldwidewords.org/maillist/index.htm
You can also maintain your subscription by e-mail. For a list of
commands, send this message to listserv at listserv.linguistlist.org:
INFO WORLDWIDEWORDS
This e-magazine is also available as an RSS feed, whose source is at
http://www.worldwidewords.org/rss/newsletter.xml .
Back issues are at http://www.worldwidewords.org/backissues/ .
B. E-mail contact addresses
-------------------------------------------------------------------
* Comments on e-magazine mailings are always welcome. They should
be sent to me at wordseditor at worldwidewords.org . I do try to
respond, but pressures of time often prevent me from doing so.
* Items for "Sic!" should go to wordsclangers at worldwidewords.org .
Submissions will usually be acknowledged.
* Questions intended to be answered in the Q and A section should
be addressed to wordsquestions at worldwidewords.org (please don't
use this address to respond to published answers to questions -
e-mail the comment address instead).
* Problems with subscriptions that cannot be handled by the list
server should be addressed to wordssubs at worldwidewords.org . To
allow me more time for researching material, please don't e-mail
me asking for simple subscription changes you can do yourself.
C. Ways to support World Wide Words
-------------------------------------------------------------------
The World Wide Words e-magazine and website are free, but if you
would like to help with their costs, there are several ways to do
so. Visit http://www.worldwidewords.org/support.htm for details.
-------------------------------------------------------------------
World Wide Words is copyright (c) Michael Quinion 2011. All rights
reserved. The Words website is at http://www.worldwidewords.org .
-------------------------------------------------------------------
You may reproduce brief extracts from this e-magazine in mailing
lists, newsletters or newsgroups online, provided that you include
the copyright notice given above. Reproduction of substantial parts
of items in printed publications or websites needs permission from
the editor beforehand (wordseditor at worldwidewords.org).
-------------------------------------------------------------------
More information about the WorldWideWords
mailing list