World Wide Words -- 01 Dec 12
Michael Quinion
wordseditor at WORLDWIDEWORDS.ORG
Fri Nov 30 09:03:42 UTC 2012
--------------------------------------------------------------------
WORLD WIDE WORDS ISSUE 812 Saturday 1 December 2012
--------------------------------------------------------------------
This mailing also contains an HTML-formatted version.
A formatted version is also available online at
http://www.worldwidewords.org/nl/tbaw.htm
Contents
--------------------------------------------------------------------
1. Feedback, Notes and Comments.
2. Weird Words: Maggot.
3. Q and A: Ride shotgun.
4. Sic!
5. Useful information.
1. Feedback, Notes and Comments
--------------------------------------------------------------------
THE NEXT ISSUE WILL BE IN 2013! Personal and family circumstances
have led me reluctantly to decide not to create the issues of 8 and
15 December. As I had already decided not to publish during my usual
Christmas break, the next scheduled issue is on Saturday 5 January
2013. Thank you for your support during 2012; every good wish to you
for the holiday season and for the New Year. It is unlikely that I
shall be able to reply in a timely fashion, or possibly even at all,
to incoming e-mails during December.
HOT STUFF Many readers pointed out "torrefy" (or "torrify"), which
I mentioned last time, has close relatives in other languages. In
Canada, where French and English mingle, Wendy Magnall noted that
"the excellent French term 'torréfaction' can be found on one side
of coffee containers in place of the overworked English 'roast'. As
I write, I am enjoying a cup of torréfaction traditionelle." From
Germany, Reinhard Fey tells us, "In many Italian cities you will
find shop signs 'torrefazione propria'. These are shops roasting and
selling their own coffee."
Peter Rugg added another context: "This process is used to dry and
slightly char biomass pellet fuels. It is called 'torrifaction' or
'torrification'. Like many technical words, in its many forms it
confuses digital dictionaries. The one approving this note wants to
change it to 'horrification'." Martin Spiller added a memory: "The
lovely old Carwardines Tea and Coffee House in Corn Street, Bristol,
had a sign painted on the side which fascinated me when I was young:
'The Liquefaction of our Torrefaction Always Brings Satisfaction.'"
BIG FELLA Cross-language connections support the idea I mentioned
in the last issue that Rabelais named his character Gargantua (from
which we get "gargantuan") from a word for the throat. Jack Shakely
wrote, "The Spanish for throat is 'garganta', which would make a
pretty good moniker for a monster with a monstrous appetite."
Antonio Monteiro noted that Portuguese has the same word.
LOCKED AND LOADED "A thought on 'up the spout'," Kevin Eames wrote,
"I think I remember my father, who served in the RAF Regiment during
the Second World War, using the phrase 'one up the spout' to mean
having a round of ammunition already loaded into the bolt-action Lee
Enfield rifle's breech, ready to be fired. (I hope I've got the
terminology right.)" Dick Bates added, "It was a heinous crime (and
dangerous) if one was left up the spout in error, certain to result
in a spell in the cooler!"
SUCCEDANEUM Professor Michael Belkin's comment will stand for those
of several others. "You will probably be notified by many physicians
that 'caput succedaneum' is a collection of fluid in the scalp of a
newborn caused by the pressure of the birth canal on the head during
delivery. I do not know what the etymology is in this case, as the
head of the newborn comes first during delivery. (The OED glosses it
as "substitute head", presumably from the idea that the swelling
resembles a baby's head.) Dr Paul Vinall referred me to Wikipedia
for more details: this describes caput succedaneum as "a neonatal
condition involving a serosanguinous, subcutaneous, extraperiosteal
fluid collection." Now I understand.
Prof Belkin added, "We were taught (but never used) 'succedaneum'
for replacement drugs, usually inferior ones." The same idea occurs
in yet another association with French, which came courtesy of Serge
Astieres. "'Succedaneum' is used in French, meaning a replacement by
a thing of lower value or quality. It was common during the Second
World War when you could not get coffee and used a succedaneum made
of chicory. In that sense it is identical to German 'ersatz'."
2. Weird Words: Maggot
--------------------------------------------------------------------
I had some notion of writing here about "conundrum", a moderately
odd-looking word whose origins are obscure. While looking into it,
however, I consulted its entry in the Oxford English Dictionary -
not updated since it was written in 1893 - which defines one of its
senses as a "whim, crotchet, maggot or conceit". Crotchet? Maggot?
It took merely a moment to bring onto my computer screen the OED's
recently revised entry for this last word. This noted that "maggot",
an insect larva, universally regarded as something undesirable or
yucky, was applied from the seventeenth century to "parasitical
people or pernicious influences" and to a "whimsical, eccentric,
strange, or perverse notion or idea".
The latter definition leads us back to "conundrum", as does one
sense of "crotchet". We recognise this mainly for a note in music,
which is itself a figurative extension of its original sense of a
hook. It derives from French "crochet", a hook, which is the same
word as the type of knitting done with a hooked needle. Another
figurative sense of "crotchet" grew up in the sixteenth century
(quoting the OED once more): "a whimsical fancy; a perverse conceit;
a peculiar notion on some point (usually considered unimportant)
held by an individual in opposition to common opinion." Persons
holding such eccentric views could be called crotchety, though that
is more familiar these days as a way to say they're irritable, but
probably not because their crocheting is going badly.
We've left conundrums far behind, so let's return to "maggot". It's
from the Old English "mathe" of Germanic origin, known in Scots and
English dialects until recently in various spellings. This became
"maddock" in middle English, for reasons not understood. By about
1500 that had become "maggot" through what grammarians describe as
metathesis, in which sounds within a word are transposed (and in
this case, subsequently modified). But the experts suggest that the
shift might have been influenced by the pet name "Magot", given to
women called Margery or Margaret, which was also applied centuries
ago as a nickname for magpies and sows. The views of the ladies so
cognomened has not been recorded.
3. Q and A: Ride shotgun
--------------------------------------------------------------------
Q. My kids compete to see who can occupy the front passenger seat,
which they call "riding shotgun". People have told me it refers to
old-time stagecoaches. Is this right? [Harry Jensen]
A. You'll probably get the same response from almost anybody you
ask. The image is of a mail coach being driven furiously across the
prairie, bandits or Indians in pursuit, with a rifle or shotgun
wielding guard beside the driver turning to fire at them. That
almost certainly derives from the John Ford film Stagecoach of 1939,
starring John Wayne as the Ringo Kid, in which the phrase appears.
The film script, taken from a short story by Ernest Haycox, was
syndicated to newspapers as a serial when the film came out and
includes this:
Upon being informed by Buck that he had seen the
Plummers in Lordsburg, Curly made a quick Decision. "Come
on, Buck - I'm goin' to Lordsburg with you - I'll ride
shotgun on top o' the coach."
[Hayward Daily Review, 31 Mar 1939, 3/2.]
Until recently, researchers hadn't found "riding shotgun" before the
film and cautiously suggested its writers had invented it. However,
the Oxford English Dictionary has now tracked down several earlier
instances, the earliest from 1913. This one I unearthed from later
in the decade gives the flavour:
Driven by Alex Toponce and A. T. Ross, an old fashioned
stage coach made in 1863 and used on the Deadwood stage
line in the early days of Wyoming, will appear In Ogden
streets on the day of the Golden Spike celebration. Alex
Toponce was in early days the owner of a stage line. He
will probably drive the old fashioned vehicle, while A. Y.
Ross, famous in railroad circles as a fearless express
messenger and who has on several occasions battled with
bandits on the plains, will probably ride "shotgun" as he
did in the past.
[The Ogden Examiner, 9 May 1919. Armed guards commonly
rode on trains to protect valuable cargo.]
Even after Stagecoach came out, the term wasn't common in printed
sources, though it was surely known to people. It begins to appear
again after the Second World War in reference to armed support by
passengers sitting beside the drivers of military supply convoys, in
the Korean and Vietnam wars especially. It probably transferred back
into the civilian world from army slang and was picked up by young
people.
The Dictionary of American Regional English found it to be common by
1967 in the western states of the US. Natalie Maynor commented some
years ago on the American Dialect Society mailing list that its
adoption was earlier still: "The expression definitely predated the
Vietnam war. When gaggles of teenagers in Jackson, Mississippi, in
the mid-to-late 1950s started heading toward a car, there was always
a contest for who could holler out 'I want shotgun!' first."
4. Sic!
--------------------------------------------------------------------
Peter G. Millington-Wallace e-mailed from Denmark, "When watching
English TV programmes, I enjoy using the instant subtitles for
entertainment. Some of them are wonderful. A recent one concerned a
fungus sweeping across Europe and the UK, attacking ashtrays."
Ryszard Pusz reported on 22 November, "The following news stub
appeared on the Australian Broadcasting Corporation website this
morning: 'The Australian government is preparing to allow thousands
of asylum seekers to love in the community.'"
The Canberra Times of 17 November, Grant Agnew tells us, reported on
a rat plague in the Galapagos Islands, quoting Linda Cayot, science
adviser for the Galapagos Conservancy: "They have decimated 100
percent of tortoise hatchlings for the past 100 years."
A caption in the online Guardian of 26 November under a picture of
flooded Malmesbury reported: "Severe flood warnings were introduced
as already sodden parts of England were soaked by rain and battered
by string winds."
6. Useful information
--------------------------------------------------------------------
ABOUT THIS E-MAGAZINE: World Wide Words is written and published by
Michael Quinion in the UK. ISSN 1470-1448. Copyediting and advice
are provided by Julane Marx in the US and Robert Waterhouse in the
UK. Any residual errors are the fault of the author. The linked
website is http://www.worldwidewords.org.
SUBSCRIPTIONS: The website provides all the tools you need to manage
your own subscription. Please don't contact me asking for changes
you can make yourself, though if problems occur you can e-mail me at
wordssubs at worldwidewords.org. To change your subscribed address,
leave the list or re-subscribe, go to http://wwwords.org?SUBS. This
e-magazine is also available on RSS (http://wwwords.org?RSSFD) and
Twitter (http://wwwords.org?TWTTR). Back issues are available via
http://wwwords.org?BKISS.
E-MAIL CONTACT ADDRESSES: Comments on e-magazine mailings are always
welcome. They should be sent to wordseditor at worldwidewords.org. I do
try to respond, but pressures of time often prevent me from doing
so. Items for the Sic! section should go to sic at worldwidewords.org.
Questions intended to be answered in the Q and A section should be
sent to wordsquestions at worldwidewords.org, not to me directly.
SUPPORT WORLD WIDE WORDS: If you have enjoyed this e-magazine and
would like to help defray its costs and those of the linked Web
site, please visit the support page via http://wwwords.org?SPPRT .
COPYRIGHT: World Wide Words is copyright (c) Michael Quinion 2012. All
rights reserved. You may reproduce this e-magazine in whole or part
in free newsletters, newsgroups or mailing lists or as educational
resources provided that you include the copyright notice above and
give the web address of http://www.worldwidewords.org. Reproduction
of items in printed publications or commercial websites requires
permission from the author beforehand.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/worldwidewords/attachments/20121130/574e4686/attachment.htm>
More information about the WorldWideWords
mailing list