World Wide Words -- 07 Dec 13
Michael Quinion
wordseditor at WORLDWIDEWORDS.ORG
Fri Dec 6 15:43:22 UTC 2013
--------------------------------------------------------------------
WORLD WIDE WORDS ISSUE 861 Saturday 7 December 2013
--------------------------------------------------------------------
This mailing also contains an HTML-formatted version.
A formatted version is also available online at
http://www.worldwidewords.org/nl/idip.htm
Contents
--------------------------------------------------------------------
1. Feedback, Notes and Comments.
2. Antelucan.
3. Wordface.
4. Six ways from Sunday.
5. Sic!
5. Useful information.
1. Feedback, Notes and Comments
--------------------------------------------------------------------
DROWN My comment last time about a weakening in sense of "drown"
drew numerous comments.
John Douglas noted that a similar shift has already taken place with
"electrocute", which originally meant to execute a person by means
of electricity. It soon shifted to include dying by an accidental
shock and has since come to mean suffering either injury or death.
Gregory Harris similarly commented on "starve", which originally
meant to die by any means (its close relative, German "sterben",
retains that meaning) but in Middle English that sense was passed to
"die", a word from Old Norse, and "starve" took on a specific sense
of dying through hunger; it has now become diluted in meaning to the
point that it can colloquially mean merely that the speaker is very
hungry; we have to say "starve to death" to make it clear that the
process has been fatal. Michael Moore pointed out that a parallel
change is beginning to take place with "drown" because we are seeing
examples of "drown to death".
Dr John Smith added, "Common usage in the US medical community
describes 'near-drowning' as the condition following immersion from
which resuscitation is successful. If unsuccessful, the patient's
death is due to 'drowning'."
The fuzziness about the finality of "drown" is not new. Dick Kenney
reported, "In 1970, I went with a fellow worker onto a Massachusetts
low tide flat to dig clams. He told me on the long way out that he
drowned once and was wary of incoming tides. I was kind of startled
by this statement as he looked pretty much alive as far as I could
tell. Since then, I've heard other uses of 'drowned' where the
victim survived." On the American Dialect Society list, John Baker
noted a couple of examples from 1869 that referred to a person
having drowned but then been resuscitated.
THIRTEEN AND THE ODD Several readers wondered if the term might be
linked to the old superstition that it's unlucky for thirteen to sit
down to a meal. It's an intriguing speculation but it's hard to see
how the association might have grown up. Christopher Philippo asked
if it might be an example of phrase inflation, as has happened with
"the whole nine yards" (see http://wwwords.org/wnys), with the idiom
having started out with a smaller number which has increased over
time.
Brian Cassidy commented: "Being an English speaker living in Quebec,
I have often heard the French expression 'se mettre sur son trente-
et-un' (literally 'to put on one's 31'), the equivalent of English
'dressed to the nines' (see http://wwwords.org/drnn)." Might the
American 13 be the Quebecois' 31 inverted? Alain Gottcheiner wrote
from Belgium about the same idiom, noting that the usual explanation
is that it derives from "trentain", a fine cloth. He wondered if the
original English might have been a mistranslation of the French as
"thirty and the odd", which might then have been confused with or
influenced by the card game that I mentioned in the original piece.
2. Antelucan /antI'l(j)u:k at n/
--------------------------------------------------------------------
In The Book of Hours in 2007, Kevin Jackson described this word as
"rare and archaic", but also as "the precise or pedantic word for
the gloom before dawn". There you have it in a nutshell.
Rare it certainly is, though a few well-known authors have taken
advantage of its precision and its unusualness, among them Thomas
Carlyle, Thomas De Quincey, Henry Wadsworth Longfellow and James
Joyce. One more:
Hardly anything could be more isolated or more self-
contained than the lives of these two walking here in the
lonely antelucan hour, when gray shades, material and
mental, are so very gray.
[The Woodlanders, by Thomas Hardy, 1887.]
The word derives from Latin "lux", light, which becomes "luc-" in
compounds. Put "-an" on the end to turn it into an adjective and
"ante-" in front to mark it as referring to something beforehand,
and it becomes a term for the moments before the coming of the
light.
The first time that I encountered the word, in The Uplift War, an SF
classic by David Brin, I was momentarily derailed from his narrative
by being reminded of a famous missing-persons case in Britain, that
of Lord Lucan. What came before Lucan? Presumably another Lucan,
maybe the one who sent Lord Cardigan and his troops on the ill-fated
Charge of the Light Brigade. But that was the wrong kind of light.
3. Wordface
--------------------------------------------------------------------
HARRIED Richard Mellish asked about "by the Lord Harry". Who was
Harry and why was he invoked? It's a mild oath with a long period of
popularity, from the late seventeenth century down to the end of the
nineteenth, and even beyond in humorous contexts. Mr Mellish found
it in The Perishers, a British cartoon strip that began in the Daily
Mirror in the 1950s and is still reproduced today. (It has also been
made into a TV series.) In the cartoon, Boot the sheepdog often says
it to himself and his gentle expletive has become so well known that
many younger people think it was invented there. But the earliest
example I've found is in a very different context, a translation in
1688 of the Spanish classic Don Quixote: "By the Lord Harry, quo
Sancho, these Men of Business are so troublesome." Lord Harry may be
the Devil, as "Old Harry" is one of his many nicknames.
GEEING UP We have begun to see the abbreviation "5G" in articles
about advances in mobile telephone technology. It's short for "fifth
generation", claimed by the Chinese firm Hauwei to be 100 times
faster than the best speeds achievable with the fourth generation
(4G) networks currently being rolled out in the UK and elsewhere,
which reach speeds of 30Mbps or more. But why all these generations?
Working back, 3G was the first generation that had internet access
using smartphones, 2G phones could only make voice calls and send
text messages, while 1G was the analogue standard used by those
brick-sized devices of the 1980s. It's said such new technological
generations become available to the public about every 10 years, so
expect 5G early in the 2020s.
4. Six ways from Sunday
--------------------------------------------------------------------
Q. I'm unsure of the origin of "six ways from Sunday", but generally
it expresses completeness. Could it refer to patterns of activity
during a week, from one Sunday to the next? [Martin Schell]
A. You're not alone in feeling unsure of the origin; you are in the
company of every etymologist who has looked at it.
People do often guess that it has something to do with the days of
the week. One over-specific and quite certainly false tale lists the
punishments once meted out on the six days following a Sunday to a
person who failed to attend church.
The problem with this derivation is the wide disparity in forms that
have appeared down the years, such as "four different ways from
Sunday", "eight ways from Tuesday", "forty ways till Sunday", and "a
thousand ways for Sunday". The common factor is a day of the week
and "ways", with the number and preposition variable at will.
Clues to its origin may lie in two stories by the American writer
James Kirke Paulding and an unanswered question posed to the British
publication Notes and Queries in 1861. Paulding is the first author
to record any version of the saying:
The brow projected exuberantly, though not heavily,
over a pair of rascally little cross-firing twinkling
eyes, that, as the country people said, looked at least
nine ways from Sunday.
[Cobus Yerks, a short story by James Kirke Paulding, in
The Atlantic Souvenir for Christmas 1828.]
"As the country people said" suggests that Paulding recognised it as
a folk saying of some age. Later writers, such as Thomas Chandler
Haliburton, also used this version. For them it meant askew, at a
slant, in every direction. In another of Paulding's tales, Westward
Ho! of 1832, a character criticises some needlework, "stitched with
the needle of a compass that pointed nine ways from Sunday".
The correspondent to Notes and Queries asked, "Looking nine ways for
Sunday (sometimes varied to 'Looking two ways for Sunday') appears
to be used for being completely at a loss, 'nonplussed'. But why
Sunday?" This is the only early example that I can find in a British
source, but it hints that it may not originally have been American
but an older British idiom. This ties up with Paulding's view of it
as a folk saying. If so, it died out in the UK long ago and it isn't
now known here except as an Americanism and - in the form "Six Ways
to Sunday" - the title of a 1999 film starring Deborah Harry.
As well as the multitudinous versions, the sense has swung about
like the needle in Pauling's story. One common one is "completely"
or "thoroughly" or "by every imaginable method", as in this example
from 1894: "if you want to collect any bills from them you will have
to chase them seven ways from Sunday". Another one, from 2013: "They
both insist that their staff are the best in the business, and have
been checked five ways to Sunday before they get hired."
None of this gives much of a clue why Sunday was originally chosen,
although it was short, simple and expressive and would have been
regarded as the most significant or special day of the week. The
most common form probably owes its success to the alliteration of
"Sunday" with "six".
5. Sic!
--------------------------------------------------------------------
Reading a document about his dental insurance brought on an attack
of "duh!" from Paul Brady. "IMPORTANT: Can you read this document?
If not, we can have somebody help you read it. For free help, please
call ..."
Military exercise: Naomi Rosen pointed out that on 20 November the
Huffington Post suggested that "If you're having trouble losing
weight or having trouble maintaining weight loss, just get out there
and maintain a regular regiment of physical activity."
It's all too easy to misread this report of 28 November in the Wells
Journal of Somerset, despite the careful commas: "The Journal has
been inundated with tributes to Les Small, who could be seen playing
his harmonica and chatting with passers-by, following his death."
Thanks go to Ama Bolton for that.
A report on a care home published by the UK Care Quality Commission
was sent in by Jeremy Shaw: "The provider did not always take proper
steps to ensure that people were at risk of receiving care that was
inappropriate." We must hope there's a missing "not" somewhere.
The builders of the hanging gardens of Babylon were clever, at least
according to this ungrammatical sentence in the Sunday Telegraph of
24 November, which Patrick Williamson told us about: "Knowledge of
them is based on a few accounts, written hundreds of years after it
was said to have been built by people who never saw it."
Yet another example of a misplaced modifier, found by Rupert Snell
on 4 December in the BBC news magazine online: "Made out of wood and
with a wheel at the bottom, Hamon has carried the cross throughout
Britain and to remote parts of the world including Bangladesh,
Nepal, India and Sri Lanka."
6. Useful information
--------------------------------------------------------------------
ABOUT THIS NEWSLETTER: World Wide Words is written and published by
Michael Quinion in the UK. ISSN 1470-1448. Copyediting and advice
are provided by Julane Marx, Robert Waterhouse, John Bagnall and
Peter Morris. Any residual errors are the fault of the author. The
linked website is http://www.worldwidewords.org.
SUBSCRIPTIONS: The website provides all the tools you need to manage
your own subscription. Please don't contact me asking for changes
you can make yourself, though if problems occur you can e-mail me at
wordssubs at worldwidewords.org. To change your subscribed address,
leave the list or re-subscribe, go to http://wwwords.org/sb. This
newsletter is also available on RSS (http://wwwords.org/rs) and on
Twitter (http://wwwords.org/tw). Back issues are available via
http://wwwords.org/bk.
E-MAIL CONTACT ADDRESSES: Comments on newsletter mailings are always
welcome. They should be sent to wordseditor at worldwidewords.org. I do
try to respond, but pressures of time often prevent me from doing
so. Items for the Sic! section should go to sic at worldwidewords.org.
Questions intended to be answered in the Q and A section should be
sent to wordsquestions at worldwidewords.org, not to me directly.
SUPPORT WORLD WIDE WORDS: If you have enjoyed this newsletter and
would like to help defray its costs and those of the linked Web
site, please visit the support page via http://wwwords.org/st.
COPYRIGHT: World Wide Words is copyright © Michael Quinion 2013. All
rights reserved. You may reproduce this newsletter in whole or part
in free newsletters, newsgroups or mailing lists or as educational
resources provided that you include the copyright notice above and
give the web address of http://www.worldwidewords.org. Reproduction
of items in printed publications or commercial websites requires
permission from the author beforehand.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/worldwidewords/attachments/20131206/2e46c49b/attachment.htm>
More information about the WorldWideWords
mailing list