D. Ezra Johnson
ezra_50 at HOTMAIL.COM
Fri Jul 23 02:39:05 UTC 1999
I think I noticed my father (from London) saying the word this way, so I
looked it up in the Concise OED.
"hangar (-ngg-), n. Shed for housing aeroplane etc. [F, = shed for carriages
etc., etym. dub.]"
The French pronunciation is [a~ga:r] (Heath).
Were you implying that the (-ngg-) pronunciation is normal in New York for
There might even be a distinction for some between "[clothes] hanger" and
"hanger" 'person (or baseball pitch) that hangs'.
But surely, for most Americans, "hanger" = "hanger" = "hangar".
>From: Beverly Flanigan <flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU>
>Reply-To: American Dialect Society <ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
>To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU
>Date: Wed, 21 Jul 1999 15:12:28 -0400
>I heard another new pronunciation (to me) on NPR yesterday: A newswoman
>referred to a plane kept in a [haeNGg at r] at Cape Cod. I'm aware of [NGg]
>use in "Long Island," of course, but she didn't sound like a New Yorker.
>(Weren't we talking about homophonic 'finger/singer' on this list recently
>too, or was that the Childes list?) I wonder in this case if the word
>usage (for plane storage) might have been new to the newswoman and she
>thought it must be [NGg]? I hear a lot of bloopers on NPR lately....
Get Free Email and Do More On The Web. Visit http://www.msn.com
More information about the Ads-l