Revenge...

Douglas G. Wilson douglas at NB.NET
Thu Sep 13 11:32:22 UTC 2001


>According to Petit Robert, Dictionnaire de la langue francaise, this is a
>Corsican saying: "La vengeance est un plat qui se mange froid"

A quick glance at the Web shows the following purported 'ethnicities' for
this 'proverb':

"English" [supposedly according to Mencken]
"French"
"Spanish"
"Italian" [apparently the name of a 1971 movie "La Vendetta e un Piatto Che
Si Serve Freddo"]
"Sicilian" [apparently claimed in a Puzo novel]
"Arabian"
"Chinese"
"Afghanistan"
"Apache"
"Klingon"
"Dwarvish"

I found it quoted once in Italian, supposedly from a novel (unnamed). I
found it in English supposedly quoted/translated from a few different 19th
century books.

There are also variants with "revenge"/"vengeance" replaced with "tuna",
"pizza", "Jello", "American beer", etc.

I presume, in Robert, the 'Corsican saying' has been translated into
French, without the original being quoted? Or is this from the Frenchified
part of Corsica?

-- Doug Wilson



More information about the Ads-l mailing list