/zh/ replacing /dzh/?

Peter Richardson prichard at LINFIELD.EDU
Wed Sep 25 20:59:56 UTC 2002

Sorry that I haven't seen every one of these postings. Has anyone
mentioned the pseudo-Italian "veal parmezhan" in place of the affricate in
parmigiano? My daughters used to react to the "zh" pronunciation by joking
that parmesan cheese is made by Parms in the kingdom of Parmesia, far
across the sea.


On Wed, 25 Sep 2002, Laurence Horn wrote:

> At 10:14 AM -0700 9/25/02, Anne Gilbert wrote:
> >Fritz:
> >
> >  > BTW, no one (at least that I have seen) has mentioned the Taj Mahal. TaJ
> >or TaZH?
> >  > Fritz Juengling
> >
> >... As for TaJ or TaZH Mahal, I've heard both.
> >Anne G
> It's not so much that we're allowed to anglicize foreign names, which
> as dInIs points out (re Paris, Vienna, Spain, China, etc., we do all
> the time), but that we "correct" the standard (English)
> pronunciations of names like "Beijing" and "Taj" (with the affricates
> that presumably did a pretty good job of representing the original
> pronunciation) to the hyper-foreign, Frenchified forms (with the
> fricatives) in the vain belief that NOW we're really doing a better
> job of it.  I almost always hear and, to be honest say "Taj Mahal"
> with a fricative, but I'll get around to reforming that once I've
> mastered the affricate on "Beijing".
> larry

More information about the Ads-l mailing list