Anglicization

Dan Goncharoff thegonch at GMAIL.COM
Sat Oct 9 20:57:51 UTC 2010


I believe the song is called "Wonderful Copenhagen".

DanG
On Oct 9, 2010 2:02 PM, "Laurence Horn" <laurence.horn at yale.edu> wrote:
> ---------------------- Information from the mail header
-----------------------
> Sender: American Dialect Society <ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
> Poster: Laurence Horn <laurence.horn at YALE.EDU>
> Subject: Re: Anglicization
>
-------------------------------------------------------------------------------
>
> Nobody on the thread has mentioned the influence from the immortal song...
>
>
> Wonderful, wonderful Copenhagen
> Friendly old girl of a town
> 'Neath her tavern light
> On this merry night
> Let us clink and drink one down
> To wonderful, wonderful Copenhagen
> Salty old queen of the sea
>
> (etc.)
>
> from the movie Hans Christian Andersen, which certainly wouldn't get
> it wrong (although it is a bit puzzling that the title "Beautiful
> Beautiful Copenhagen" doesn't appear in the song). As you can check
> at http://www.youtube.com/watch?v=eEwdroXuL8A.
> The name of the friendly old girl of a town appears over a dozen
> times in the song, each time as [kop at nhag@n]-with-an-"ah" (although
> it doesn't need to for the sake of rhyme, since there's no line
> ending with "noggin", floggin'", or "toboggan" in the song).
>
> LH
>
>
>
> At 11:11 AM -0400 10/9/10, Herb Stahlke wrote:
>>The last time I flew SAS, when we were nearing the end of the flight,
>>the pilot, a Swede, announced that we were coming in to [SYbnhAvn],
>>where [Y] is ASCII IPA for a close mid front rounded vowel.
>>
>>Herb
>>
>>On Fri, Oct 8, 2010 at 10:56 PM, Laurence Horn <laurence.horn at yale.edu>
wrote:
>>> ---------------------- Information from the mail header
>>>-----------------------
>>> Sender: American Dialect Society <ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
>>> Poster: Laurence Horn <laurence.horn at YALE.EDU>
>>> Subject: Re: Anglicization
>>>
>>>-------------------------------------------------------------------------------
>>>
>>> At 10:28 PM -0400 10/8/10, Wilson Gray wrote:
>>>> When I was in the Army, the Danes complained - to no
>>>>avail, of course - of the practice by visiting GI's of using the
>>>>"German" pronunciation of Copenhagen, with German-like "ah" in the
>>>>third syllable, erroneously considering it to be more "Danish" than
>>>>the usual English pronunciation with "ey."
>>>
>>> Without having heard this from a Dane, I have heard this from
>>> *some*one (or more than one). I'm planning to be in Copenhagen (if
>>> only briefly) for the first time in 65 years this spring so I'll try
>>> to check it out.
>>>
>>>>...
>>>>For those totally unfamiliar with Danish, the local pronunciation of
>>>>"Copenhagen" sounds a lot more like, roughly, "Curb 'em, houn' " than
>>>>like either the German or the English pronunciation.
>>>>--
>>> Presumably the speaking 'houn is saying "Curb 'em" with a British
>>> rather than U.S. pronunciation here (the way donkeys say "Eeyore"),
>>> even though you might normally expect dogs to be rhotic.
>>>
>>> LH
>>>
>>> ------------------------------------------------------------
>>> The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
>>>
>>
>>------------------------------------------------------------
>>The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
>
> ------------------------------------------------------------
> The American Dialect Society - http://www.americandialect.org

------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org



More information about the Ads-l mailing list