Anglicization

Laurence Horn laurence.horn at YALE.EDU
Sat Oct 9 22:46:32 UTC 2010


At 4:57 PM -0400 10/9/10, Dan Goncharoff wrote:
>I believe the song is called "Wonderful Copenhagen"

Maybe so, but it's also known as "Beautiful, Beautiful Copenhagen".
In either case, definitely with an [a] not an [ey].

LH

>.
>
>DanG
>On Oct 9, 2010 2:02 PM, "Laurence Horn" <laurence.horn at yale.edu> wrote:
>>  ---------------------- Information from the mail header
>-----------------------
>>  Sender: American Dialect Society <ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
>>  Poster: Laurence Horn <laurence.horn at YALE.EDU>
>>  Subject: Re: Anglicization
>>
>-------------------------------------------------------------------------------
>>
>>  Nobody on the thread has mentioned the influence from the immortal song...
>>
>>
>>  Wonderful, wonderful Copenhagen
>>  Friendly old girl of a town
>>  'Neath her tavern light
>>  On this merry night
>>  Let us clink and drink one down
>>  To wonderful, wonderful Copenhagen
>>  Salty old queen of the sea
>>
>>  (etc.)
>>
>>  from the movie Hans Christian Andersen, which certainly wouldn't get
>>  it wrong (although it is a bit puzzling that the title "Beautiful
>>  Beautiful Copenhagen" doesn't appear in the song). As you can check
>>  at http://www.youtube.com/watch?v=eEwdroXuL8A.
>>  The name of the friendly old girl of a town appears over a dozen
>>  times in the song, each time as [kop at nhag@n]-with-an-"ah" (although
>>  it doesn't need to for the sake of rhyme, since there's no line
>>  ending with "noggin", floggin'", or "toboggan" in the song).
>>
>>  LH
>>
>>
>>
>>  At 11:11 AM -0400 10/9/10, Herb Stahlke wrote:
>>>The last time I flew SAS, when we were nearing the end of the flight,
>>>the pilot, a Swede, announced that we were coming in to [SYbnhAvn],
>>>where [Y] is ASCII IPA for a close mid front rounded vowel.
>>>
>>>Herb
>>>
>>>On Fri, Oct 8, 2010 at 10:56 PM, Laurence Horn <laurence.horn at yale.edu>
>wrote:
>>>>  ---------------------- Information from the mail header
>>>>-----------------------
>>>>  Sender: American Dialect Society <ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
>>>>  Poster: Laurence Horn <laurence.horn at YALE.EDU>
>>>>  Subject: Re: Anglicization
>>>>
>>>>-------------------------------------------------------------------------------
>>>>
>>>>  At 10:28 PM -0400 10/8/10, Wilson Gray wrote:
>>>>>  When I was in the Army, the Danes complained - to no
>>>>>avail, of course - of the practice by visiting GI's of using the
>>>>>"German" pronunciation of Copenhagen, with German-like "ah" in the
>>>>>third syllable, erroneously considering it to be more "Danish" than
>>>>>the usual English pronunciation with "ey."
>>>>
>>>>  Without having heard this from a Dane, I have heard this from
>>>>  *some*one (or more than one). I'm planning to be in Copenhagen (if
>>>>  only briefly) for the first time in 65 years this spring so I'll try
>>>>  to check it out.
>>>>
>>>>>...
>>>>>For those totally unfamiliar with Danish, the local pronunciation of
>>>>>"Copenhagen" sounds a lot more like, roughly, "Curb 'em, houn' " than
>>>>>like either the German or the English pronunciation.
>>>>>--
>>>>  Presumably the speaking 'houn is saying "Curb 'em" with a British
>>>>  rather than U.S. pronunciation here (the way donkeys say "Eeyore"),
>>>>  even though you might normally expect dogs to be rhotic.
>>>>
>>>>  LH
>>>>
>>>>  ------------------------------------------------------------
>>>>  The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
>>>>
>>>
>>>------------------------------------------------------------
>>>The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
>>
>>  ------------------------------------------------------------
>>  The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
>
>------------------------------------------------------------
>The American Dialect Society - http://www.americandialect.org

------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org



More information about the Ads-l mailing list