Arabic-L:LING:crusader etymology

Dilworth Parkinson dilworth_parkinson at BYU.EDU
Mon Mar 26 18:44:54 UTC 2007


------------------------------------------------------------------------
Arabic-L: Mon 26 Mar 2007
Moderator: Dilworth Parkinson <dilworth_parkinson at byu.edu>
[To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu]
[To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to
listserv at byu.edu with first line reading:
            unsubscribe arabic-l                                      ]

-------------------------Directory------------------------------------

1) Subject:crusader etymology

-------------------------Messages-----------------------------------
1)
Date: 26 Mar 2007
From:"Katia Zakharia" <Katia.Zakharia at mom.fr>
Subject:crusader etymology

Masaa' al-khayr

In case it may help

I had a look on alwarraq for saliibii.

Saliibii is used in 68 references (see below) when Ifranj is in 2193 and
Franj in 9981. As we know, the books on alwarraq are mainly medieval and
classical.

It seems to me that in old texts, except Maqrizi, salibii is used as a
general word for < my cross >, < cross-shaped > or < christian > (in a
general way).

Maqrizi uses the plural saliibiyyiin twice, speaking specifically  
about the
soldiers of Louis the ninth.

Was it a first step for using it in the meaningof crusaders ?

Anyway, it clearly shows that the usual word was Ifranj which was used
earlier and more often than saliibii

Sincerly

Katia Zakharia


------------------------------------------------------------------------ 
--
End of Arabic-L:  26 Mar 2007



More information about the Arabic-l mailing list