(fwd) Re: henry sinclair story???

Jeffrey Kopp jeffkopp at TELEPORT.COM
Wed Dec 2 12:08:55 UTC 1998


Hi.  Well, since the subject of Basque has come up, I got a message a month
ago from a group of Basques who are building a Web site around minority
languages (with a somewhat political angle).  I forgot this message and
haven't replied to it yet.  But I am passing it along here as a possible
resource in case someone is further interested in the Basque pidgin
connection.  Also, they'd like to hear from anyone who can furnish Jargon
place-names to add to their collection.

>To: tenaswawa at geocities.com
>Subject: Chinook and placenames
>From: Luistxo Fernandez <nabigatzen at jalgi.com>
>Date: Tue, 20 Oct 1998 02:56:11 -0700 (PDT)
>
>Dear friends at Tenas Wawa:
>Your page about Chinook Wawa looks impressive. Congratulations and keep on
>the good work.
>
>This is a Basque friend here, Luistxo, from the site GeoNative. This is a
>bilingual amateur site (Basque/English). We have a very particular focus:
>minority languages and placenames. It is at:
>	http://www.geocities.com/Athens/9479
>Our lists regarding Native American languages are indexed here:
>	http://www.geocities.com/Athens/9479/na.html
>
>Now, here there is a reference that may interest you: Placenames of the
>Wishram-Wasco peoples in their native forms, in the Upper Chinook language:
>	http://www.geocities.com/Athens/9479/chinook.html
>
>You will see that your website is linked and referenced from there.
>
>Languages and place names from little nations, native cultures and minority
>languages almost never appear in the maps. Geography ignores us. GeoNative
>provides listings of placenames for several native and minority languages.
>For instance, another language of the Paficic Northwest, Halkomelem, of
>British Columbia:
>	http://www.geocities.com/Athens/9479/halkomelem.html
>
>This resources may interest you, and that is why I send you this note.
>Perhaps you can send a note also to the Chinook-Salish mailing-list so
>other people can send us more placenames in other languages.
>
>Regarding the Chinook Jargon, we wonder if the places along the coast where
>this language was spoken had a particular form in that language. For
>instance, the Puget Sound, or Columbia River... How were they called in
>Chinook Wawa? If you can provide a list of placenames or a reference, we
>would be thankful.
>
>Well, just take a look at GeoNative and send us your comments, if you like.
>Thanks in advance
>Best regards
>Luistxo
>
>PD. Did you know, that in the other side of the continent, another trade
>pidgin language was developed based on Basque and Micmac? It is not
>fantasy! Read at our page about creoles and pidgins here:
>	http://www.geocities.com/Athens/9479/kreole.html


On Tue, 1 Dec 1998 07:39:56 -0800, you wrote:

>Hi Mike, I've read little tidbits about this pidgin off and on.  There
>is a linguistics article (I don't have it) in "Anthropological
>Linguistics", Vol 31, nos. 3-4, Fall and Winter 1989.  It is "The
>Language of the Coast Tribes is Half Basque": A Basque-American Indian
>Pidgin, 1540-1640 by Peter Bakker.  Although most references to it
>mention that it was spoken in Nova Scotia between Native Americans and
>Basque fishermen/whalers, the abstract of Mr. Bakker's article state
>that it was used "on the coast and along the banks of the Saint Lawrence
>River."  LaXayEm, Jim
>
>
>Mike Cleven wrote:
>>
>> The following item turned up in sci.lang tonight; thought y'all might find
>> it interesting in reference to other pidgins; I hadn't heard this one
>> mentioned before - anyone know the refs and maybe have a copy of Champlain
>> around for a quote?
>>
>> *+*+*+*+*+*+*+*+*
>>
>> >From: ironmtn at bigfoot.com (Mike Cleven)
>> >To: ironmtn at bigfoot.com
>> >Subject: (fwd) Re: henry sinclair story???
>> >Date:  Tue, 01 Dec 1998 13:00:59 GMT
>> >Organization: Iron Mountain Creative Systems
>> >Reply-To: ironmtn at bigfoot.com
>> >X-Mailer: Forte Agent 1.5/32.452
>> >
>> >On 1 Dec 1998 06:57:01 GMT, in sci.archaeology
>> >aawest at netnews.CritPath.Org (Anthony West) wrote:
>> >
>> >By 1534, when Jacques Cartier penetrates as far as Hochelaga
>> >(Montreal), 1000 km W of Newfoundland and Nova Scotia, he finds *a
>> >Basque pidgin* firmly in place there: Iroquoians peddling corn and
>> >pussy to his crew in this trade jargon, that also incorporates
>> >Portuguese and Franco-Breton elements. (Cartier naively records
>> >this Basque jabber as "Indian," confounding N American linguists
>> >centuries later.)
>> >
>> >Mike Cleven
>> >http://members.home.net/ironmtn/
>> >
>> >The thunderbolt steers all things.
>> >                          - Herakleitos
>> >
>> >
>> >



More information about the Chinook mailing list