about a new friend of ours

coyotez coyotez at OREGON.UOREGON.EDU
Thu Jul 26 22:38:40 UTC 2001


There are some references in the SWORP collection which talk about Slave
Jargon. Could this be Chinook Jargon under another name?
David

>===== Original Message From terry glavin <transmontanus at gulfislands.com>
=====
>this is from a chee bictoli siks:
>
>Found a reference to trade language at Fort Yukon in the 1860's! - they
called it Broken Slave. "It is a language which has that name perhaps from the
preponderance of Slave words in it; but it is composed of  English, French,
Cree and Loucheux, besides Slave.  It is a most extraordinary language in its
way: the number of words in it is very limited.  It is used by the officers
and the servants of the Company in their ordinary intercourse with the
Indians, and it serves very well for common purposes.  Most of the young men
among the Indians speak it."   R. McDonald (Anglican Minister at Fort Yukon)
1863.
>
>nesika chee siks, yaka mamook skookum yiem. yaka mamook hyas kloshe tzum pe
kloshe shantie, pe yaka hyas tikegh lelang.
>
>but but i've forgotten how to "sign up" with this listserv, so i don't know
what to tell her.
>
>please advise.
>
>t

David Lewis
Confederated Tribes of Grand Ronde
Department Of Anthropology
University of Oregon



More information about the Chinook mailing list