PTG *-rán e Mbya rami

Etnolinguistica.Org, Moderadores moderadores at ETNOLINGUISTICA.ORG
Mon Dec 4 16:18:41 UTC 2006


Encaminhamos abaixo mensagem de Emerson Costa em resposta a Victor
Petrucci, acidentalmente apagada antes que pudesse ser aprovada.

Lamentamos eventuais transtornos que isto possa ter causado.

Atenciosamente,

Moderadores, Etnolinguistica.Org

---------- Forwarded message ----------
From: Emerson S Costa  <Emerson.Costa at receita.fazenda.gov.br>
To: etnolinguistica at yahoogrupos.com.br
Date: Wed,  29 Nov 2006 11:31:48 -0300
Subject: Re: [etnolinguistica] PTG *-rán e Mbya  rami

Sebastian Drude aîpó e'i:
> Caro  Victor,
> desconfio já há algum tempo que  estejamos diante de *dois*
afixos ou
>  posposições clíticos, possívelmente relacionados, um _-ran_
e um _-ram_.
> Proponho que um dos dois tinha uma função  de expressar 'semelhante
a'
> etc., e o  outro o tal do caso 'predicativo' ou 'atributivo', com
> traduções como "na função de (ser/atuar como)...".   (...)
> Quem tiver indícios da  co-existência das duas formas _-ran_ e
_-ram_,
> possívelmente até com funções diferenciadas, eu estaria 
altissimamente
> interessado.

Esses dois termos existiam no tupinambá.

O sufixo (ou adjetivo?) "ran" foi largamente usado para  designar
plantas e animais semelhantes a outros. Essas palavras entraram 
abundantemente no português brasileiro, a tal ponto que "rana" foi
utilizado já  no próprio português sufixando palavras de origem
não-TG: "caferana",  "campinarana", "limãorana", etc.

A forma  "rana" é apenas o radical "ran" acoplado ao sufixo átono
nominalizador "-a", que  de regra se ligava aos substantivos terminados
em consoante.

E havia também "-ramo", sufixo ÁTONO (à diferença de  "ran",
que é um elemento tônico), que significava "na
condição/função  de":

"xe sý-ramo ere-îkó" = "na condição de  minha mãe
estás"

"a-só nde iru~-namo" =  "vou na condição de teu companheiro" =
"vou contigo"

(Aqui "-ramo" nasalizou-se como "-namo" por influência de  "iru~".)

"-ramo" também tem a função de  fazer o "gerúndio" dos
adjetivos (verbos descritivos).

"xe r-orýb-amo, a-îur iké" = "estando alegre, vim aqui"


Emerson José Silveira da Costa
http://tupi.cafewiki.org <http://tupi.cafewiki.org/>

Belém (PA)
(91)  3218-3433

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/etnolinguistica/attachments/20061204/6dce1843/attachment.htm>


More information about the Etnolinguistica mailing list