monografia sobre marcaçao de Caso (Xavante)

victorlinguist victorlinguist at GMAIL.COM
Sat Oct 4 02:55:06 UTC 2008


Olá Rafael!
Antes de tudo, obrigado pela defesa abaixo! Já te considero um bom 
advogado :)
Quanto ao fato de eu ter escrito minha monografia em inglês e não em 
português, o motivo é muito simples, ao meu ver, de entender. Minha 
razão principal tem a ver com a minha paixão enorme por línguas e 
minha vontade de viver e continuar meus estudos no exterior (ano que 
vem começo meu mestrado na França), uma vez que assim fazendo terei 
uma chance muito maior de aprender e praticar novos idiomas. Ao 
escrever uma tese em inglês, isso a torna, como você mesmo falou, 
muito mais acessível a várias pessoas que possam por ela se 
interessar. Até pensei em fazer duas versões, uma em português e 
outra em inglês. No entanto, achei desnecessário, uma vez que 
acredito que pesquisadores sérios ou pessoas realmente interessadas 
em lê-la não deveriam ter grandes problemas para entendê-la em 
inglês, língua hoje essencial para os estudos em línguística, uma 
vez que a maior parte da bibliografia de nossa área se encontra 
nessa língua. Voilá, c'est tout.

Abraços,
            Victor 


--- Em etnolinguistica at yahoogrupos.com.br, "rbnonato" <rafaeln at ...> 
escreveu
>
> Os advogados existem para fingir neutralidade na defesa de alguém. 
Então me auto-
> declaro advogado de Victor, conquanto que ele mesmo discorde. 
> 
> Melhor considerar que qualquer pessoa que não seja capaz de ler na 
tua língua deve ter 
> acesso vetado às tuas frases ou melhor ser capaz de escrever de um 
jeito que permita 
> disseminar as tuas idéias? Eu sempre fantasiei que na ciência se 
escrevesse para ser-se 
> lido, e não para outra coisa (eu sei, eu sei, vivo num mundo 
ideal).
> 
> Rafael.
> 
> --- Em etnolinguistica at yahoogrupos.com.br, Dulce Franceschini 
<dulcefranceschini@> 
> escreveu
> >
> > Olá, Victor,
> > 
> > Parabéns pelo seu trabalho!
> > Não entendi, entretanto, porque você o escreveu em Inglês e não 
em Português, já que 
> estamos no Brasil e nossa língua é o Português.
> > 
> > O que será de nós, do Português, se começarmos a escrever em 
nossas faculdades de 
> Letras trabalhos em línguas estrangeiras?
> > 
> > Vivi muito tempo no exterior, França, e nunca presenciei tais 
acontecimentos; pelo 
> contrário, várias leis, normas para a realização de congressos 
foram votadas assegurando 
> o direito dos franceses de participar de eventos científicos, 
mesmo não dominando outras 
> línguas, pois era obrigatória a tradução das comunicações feitas 
em outros idiomas....
> > 
> > É triste ver que nós, brasileiros, cedemos tão facilmente 
aos "encantos" de outras 
> línguas...
> > 
> > Dulce
> > 
> > 
> > 
> > 
> > 
> > 
> > 
> > To: etnolinguistica@: victorlinguist@: Wed, 24 Sep 2008 
21:15:38 -0300Subject: 
> [etnolinguistica] monografia sobre marcaçao de Caso (Xavante)
> > 
> > 
> > 
> > 
> > 
> > 
> > Olá amigos,
> > 
> > Em junho de 2008 agora defendi minha monografia na UFMG 
entitulada Languages of 
> the World and their Case marking. The Brazilian language Xavante: 
a case study, sob 
> orientaçao do professor Dr. Fábio Bonfim Duarte.
> > A mesma se encontra no link 
http://www.etnolinguistica.org/tese:santos_2008a
> > 
> > Um abraço a todos,
> >                                    Victor -- Languages are 
windows to the soul
> > 
> > 
> > 
> > 
> > 
> > 
> > _________________________________________________________________
> > Conheça o Windows Live Spaces, a rede de relacionamentos do 
Messenger!
> > http://www.amigosdomessenger.com.br/
> >
>


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/etnolinguistica/attachments/20081004/a15094bb/attachment.htm>


More information about the Etnolinguistica mailing list