sobre o dialeto gaúcho

eduardo_rivail kariri at GMAIL.COM
Sat May 16 16:49:14 UTC 2009


Olá, Brasileiro Resoluto,

Não sei se você já conheceria este artigo pioneiro, disponível na Biblioteca Digital Curt Nimuendaju (http://biblio.etnolinguistica.org/coruja_1852_colleccao):

Coruja, Antonio Alvares Pereira. 1852. Collecção de vocabulos e frases usados na provincia de S. Pedro do Rio Grande do Sul. Revista Trimensal do Instituto Historico e Geographico do Brazil, tomo XV, n. 6, p. 210-240. Rio de Janeiro: Typographia Universal de Laemmert.

Inclui, como seria de se esperar, vários tupinismos. Além daqueles comuns ao país inteiro (tipiti, capoeira, etc.), ocorrem alguns outros menos comuns:

"Craúno, ou talvez Caraúno, adj. preto: diz-se do boi preto mui retinto."

"Piá, s.m. filho de caboclo: assim são chamados os que tem mais ou menos de 14 annos para baixo, e só do sexo masculino: as do sexo feminino chamam chininha."

"Nambi, adj. o que tem uma das orelhas cahidas; diz-se dos animaes. Vem do nome indigena namby, orelha."

A exemplo de vários outros termos relacionados a tropas e boiadas, este último é mencionado também n'O Dialecto Caipira, de Amadeu Amaral, mas com um significado ligeiramente diferente ("de orelha cortada").

Será que "nambi" e "craúno", nestes sentidos, ainda estariam em uso em algum dialeto do português brasileiro? Caso algum de vocês os use (ou os tenha ouvido em uso), sinta-se à vontade para acrescentá-lo ao nosso vocabulário (http:///www.etnolinguistica.org/tupi).

"Piá" é também listado por Amadeu Amaral ("Piá, s.m. -- menino. || Tupi "piá" = coração."), mas seria mesmo usado fora do RS? [Aliás, a etimologia sugerida pelo meu herói Amadeu Amaral, neste caso, é provavelmente equivocada (cf. Lemos Barbosa 1967:123,132: "piá -- vocat. filho" vs. "pyá -- entranhas; coração").]

Caso se limite ao "gauchês", poderia ser influência Guarani, em vez de Tupinambá? 

Abraços,

Eduardo

--- Em etnolinguistica at yahoogrupos.com.br, Brasileiro Resoluto <brasileiroresoluto at ...> escreveu
>
> Auê anãitá! Eu estou fazendo meu tcc em Tecnologia da comunicação
> institucional na UNiversidade Tecnológica Federal do Paraná sobre o
> nhe´engatu e a divulgação da importâncias do idioma para a cultura da região
> sul. Digo porque percebo que há uma forte influência na toponímia e já tenho
> os principaes autores e uma pesquisa intensiva sobre o nhe´engatu e
> história, mas gostaria de saber se alguém conhece algum artigo ou material
> que aborde a questão da região sul, sem ser aquele do tupiniquim, que já
> tenho e já o citei! :D
> Obrigado, Araryboîa nhe´engetá
>


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/etnolinguistica/attachments/20090516/6a2570ac/attachment.htm>


More information about the Etnolinguistica mailing list