'Ler' em l ínguas antes ágrafas

Françoise Rose Francoise.Rose at UNIV-LYON2.FR
Fri Apr 29 08:07:36 UTC 2011


Dear Eduardo, 

in Mojeño Trinitario, the verb for ‘to read’ is jiro and also means to sing,
to pray. In Emérillon, papal is used. It also means to count.

Best,

Françoise

 

De : etnolinguistica at yahoogrupos.com.br
[mailto:etnolinguistica at yahoogrupos.com.br] De la part de Eduardo Ribeiro
Envoyé : jeudi 28 avril 2011 21:04
À : lista
Objet : [etnolinguistica] 'Ler' em línguas antes ágrafas

 

  

Prezados,

Uma curiosidade: como se diz "ler" nas línguas indígenas com as quais
vocês trabalham? Em geral, para "escrever" tenho visto uma tendência
a se usar algo cujo significado antes da adoção da escrita era
basicamente 'desenhar' (por exemplo, Karajá riti, que se refere
especialmente a padrões gráficos geométricos, do tipo que se pinta em
esteiras, etc.). Para "ler", no entanto, a construção em Karajá é em
princípio menos transparente: a coisa lida é marcada com a posposição
instrumental =di e o verbo usado significa, basicamente, 'caminhar'
(ou seja, "eu caminho com o livro" = "eu leio"). Antes de atribuir
isto a um simples caso de homonímia, gostaria de saber se alguém
conheceria exemplos parecidos em outras línguas.

Desde já, muito obrigado por quaisquer respostas.

Abraços,

Eduardo



-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/etnolinguistica/attachments/20110429/4df7126d/attachment.htm>


More information about the Etnolinguistica mailing list