community of practice

Laurence Horn laurence.horn at YALE.EDU
Thu Jan 20 21:07:16 UTC 2005


At 8:45 PM +0000 1/20/05, natalia gomez pascual wrote:
>Hello to everybody,
>
>Ana Mª, the expression "community of practice" is translated into
>Spanish as "comunidades de práctica". A very well-known study on
>this is the one by Penelope Eckert and Sally McConell-Ginet (1995)
>"Constructing meaning, constructing selves. Snapshots of Language,
>Gender, and Class from Belten High". In Kira Hall & Mary Bucholtz
>(eds.) Gender articulated: Language and the Socially Constructed
>Self. New Yorik: Routledge, 469-507. There are other articles
>written by them which can also be of your help, but I regret to say
>that I haven't got the references.
>
>Best wishes.
>
>Natalia Gómez

There's also their 2003 book, Language and Gender (Cambridge U.
Press), which covers some of the same ground in more detail.

Larry Horn

>  >From: ana maria martirena <amartir at FI.UBA.AR>
>  >Reply-To: List for the International Gender and Language
>Association              <GALA-L at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG>
>  >To: GALA-L at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG
>  >Subject: community of practice
>  >Date: Thu, 20 Jan 2005 05:54:26 -0300
>  >
>  >
>  >Hello all
>  >
>  >This is Ana Maria Martirena from Buenos Aires, Argentina.
>  >
>  >I´m looking for a Spanish translation for `community of practice´
>and for studies on Spanish using this frame.
>  >
>  >Thanks in advance for any help you can provide
>  >
>  >Ana
>  >
>  >
>  >Ana María Martirena
>  >Federico Lacroze 2978
>  >C1426CQP Buenos Aires
>  >011-4551-4859
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/gala-l/attachments/20050120/53c6027f/attachment.htm>


More information about the Gala-l mailing list