[gothic-l] Re: ni was im rumis in stada þamma

dirk at SMRA.CO.UK dirk at SMRA.CO.UK
Thu Jul 26 07:12:17 UTC 2001


--- In gothic-l at y..., "Anþanareiks" <anthanaric at h...> wrote:
> > ni was  im rumis in stada þamma  there was no room for them in the 
> inn. 
> 
> > But yes, it is Gothic, only I'm not sure about the word usage.
> 
> 
> 
> I posted this, it is from Wulfilas´s Gothic Bible verbatim. The 
> translation though is the King James version, hence it may not be 
the 
> most literal translation, nor does it state its etymology and 
> declensions.
> 
> 
> Golja þuk,
> Anþanareiks
> http://www.geocities.com/ordlag_godvegr/Gothic_Language_Institute
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> > rums means indeed "room, space" (like German "Raum"), but I'm not 
> > convinced that it could be used in the sense of "hotel-room". 
> Anyway, 
> > I think that in this context it should appear in nominative 
(rums), 
> > not in genitive (rumis). Another word that seems to me more 
> > appropriate is heþjo "chamber, room".
> > The word staþs (here in dative: stada) means "place, 
neighborhood". 
> I 
> > don't know why it is used here for "inn". I would use rather 
> saliþwos  "mansion, guest-chamber".



Hi, 

I just noticed that the Gothic word "stada" may be related to the 
Bavarian word "stadl". "Stadl" can mean house, inn, pub, etc...

Cheers,

Dirk




------------------------ Yahoo! Groups Sponsor ---------------------~-->
Small business owners...
Tell us what you think!
http://us.click.yahoo.com/vO1FAB/txzCAA/ySSFAA/wWMplB/TM
---------------------------------------------------------------------~->

You are a member of the Gothic-L list.  To unsubscribe, send a blank email to <gothic-l-unsubscribe at egroups.com>. 

Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/ 



More information about the Gothic-l mailing list