century, events, deaths

ualarauans ualarauans at YAHOO.COM
Thu Feb 21 01:13:13 UTC 2008


--- In gothic-l at yahoogroups.com, "Lombard" <manielombard at ...> wrote:
>
> 
> Does anyone have a suggestion how "century" could be translated 
into Gothic?

aiws (Dutch eeuw)?

> English "events" (German "Ereignisse", i. e. historical events): 
what is better,
> *gadafs (pl. gadabeis, from gadaban) or waihts (pl. waihteis)?

If context permits, I'd use þo waurþanona (sg. þata waurþano), 
lit. "[things] that have happened".

> "Deaths" in contrast to births (Geburten, Sterbefälle): swults 
(pl. swultos) or
> dauþus (pl dauþjus)?

*swultadrus (pl. -druseis)?

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/gothic-l/attachments/20080221/d6116c66/attachment.htm>


More information about the Gothic-l mailing list