More random translations

Michael Erwin merwin at BTINTERNET.COM
Sun Sep 7 20:10:09 UTC 2008


I wrote this poem and tried to translate it into Gothic prose:

Þu fraqaþt mik, þan ik aihtroda ei duginnais gahailnan.
Qaþt ei aftra-fastaidedjau þuk, þan at-satida ei þairh-barjau þuk  
wunnai.
Qaþt ei wesjau in wunnai aglustai, þan sokida ei þiuþ-spillodedjau bi  
fahedai meinaizos.
Þu qaþt ei ik was gamaido, þan at-satida swinþein meina du þus.
Þu ni sijais frijos sik, ak ik wiljau frijo þuk in aiwans.

I'm just hoping for advice about grammar, wording, etc.

Sorry if it's rather personal.

M.E.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/gothic-l/attachments/20080907/240de6de/attachment.htm>


More information about the Gothic-l mailing list