Some words

Frithureiks gadrauhts at HOTMAIL.COM
Sun Mar 11 10:58:57 UTC 2012


I would assume that Lent (lenten) would correspond to a gothic *laggateins where the latter part is the same as in sinteino and cognate to slavic den = day.

--- In gothic-l at yahoogroups.com, Grsartor at ... wrote:
>
> Hailai,
>  
> Herewith, a few comments about suggestions for words not attested in  
> Gothic, though probably not much in the way of material help.
>  
> The season-word we can be the most confident about is "wintrus", occurring  
> in John 10:22. "Asans" is attested for summer, but it translates Greek 
> words  that seem to have a sense of "harvest": theros and therismos. I do not 
> know  whether for the Greeks the harvest was regarded as part of summer; but 
> if so,  perhaps Wulfila would have chosen some other word if he had not been 
> influenced  by the language he was translating.
>  
> As for the other seasons, I do not know whether there was much uniformity  
> among the Germanic peoples in their names for spring and autumn, since it is 
>  said they divided the year into only two seasons, winter and summer. The 
> German  Lenz (cognate with English Lent) is said to derive from len(gi)zin, 
> from  *langat-tin, which had the meaning "having long days". Icelandic "vor" 
> looks  like Latin "ver", but whether they are related I do not know.
>  
> The word German and English share for "autumn" is Herbst/harvest. How this  
> is related to Icelandic "haust", if at all, I do not know.
>  
> For a way of saying "too", in a sense that implies excess, perhaps  
> "ufar"might be used. It occurs in "ufarfulls" = overfull, and looks like  Icelandic 
> of/ofur, which has the same sense. However, "ufar" by no means seems  to 
> have a general tendency to indicate excess: for example "ufargaggan" means to  
> go over, to cross, rather than to go too far, and there are several other  
> constructions that have "ufar" not implying that something has been done to  
> excess.
>  
> For a word meaning to oppose, resist, or the like, use could possibly be  
> made of something meaning to fight or contend (e.g. haifstjan, weihan) 
> followed  by "withra" + accusative = against. In Codex A of Romans 9:13 a form of  
> "andweihan" means "warring against". And in Luke 18:3 "andastathjis" is an  
> adversary, from which we might conjecture a verb "and(a)standan (?)
>  
> For a verb meaning to depart, "twisstandan" occurs in 2Cor 2:13 for "depart 
>  from".
>  
> I am afraid the above contains more caveats and confessions of ignorance  
> than assertions, but owing to the dearth of replies to the original questions 
> I  offer it for what it is worth.
>  
> Making words up to fill the gaps in what we know of Gothic is an enterprise 
>  that deserves careful thought and diligent investigation; it would be easy 
> to do  it badly. I am therefore reluctant to roll my own Gothic. To 
> postulate a Gothic  word corresponding to something that is common Germanic (e.g. a 
> word for  "green") requires a knowledge of how sounds have changed in the 
> various Germanic  tongues, and in particular of how they changed in Gothic. I 
> believe many  reconstructions were done long ago by Jakob Grimm. For 
> present help, if  Llama_nom is still active he would be a valuable source of 
> advice.
>  
> Gerry T.
>  
>  
>  
>  
> In a message dated 25/02/2012 05:50:44 GMT Standard Time,  
> anheropl0x at ... writes:
> 
> Also,  German Abschied (parting or farewell). Pretty obvious it would come 
> from  something like the verb afskaidan, though the verb to bid farewell is  
> andqithan, I believe.
> 
> --- In gothic-l at yahoogroups.com, "anheropl0x"  <anheropl0x@> wrote:
> >
> > I'm currently on my phone, so I  can't access any of the neoglism files, 
> but I was curious what you might think  the translations of these two 
> words/phrases are.
> > 
> > Resistance  (Widerstand)
> > Too many (zu viel)
> > 
> > I found in one  dictionary that has andstandan for to resist, but I'm not 
> sure which suffix to  use to make it a noun. I haven't looked at wiktionary 
> yet, but I doubt it will  have much (I often reconstruct from 
> proto-germanic or go by analogy of another  Germanic language). If I can think of any 
> more words, I will add  them.
> >
> 
> 
> 
> 
> ------------------------------------
> 
> You  are a member of the Gothic-L list.  To unsubscribe, send a blank email 
> to  <gothic-l-unsubscribe at egroups.com>.Yahoo! Groups Links
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> [Non-text portions of this message have been removed]
>


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/gothic-l/attachments/20120311/eb040ad1/attachment.htm>


More information about the Gothic-l mailing list