[gothic-l] Re: Blessings in Gothic

write2andy@yahoo.com [gothic-l] gothic-l at yahoogroups.com
Thu Feb 12 00:47:12 UTC 2015


Roel, you might take that back when you see this abomination (though, in my defense, it was a literal translation, and I know virtually no Latin, and Verbix sometimes didn't have the verbs I needed):
 Baduhragl
 Faírra afleiþáina swifnos
 Jah nahte unhulþons
 Gastuh unsarana gahabái
 Ni bisaúljáindáu leika.
 [Proculo procul vagantum]
 Faúragataíhana swifnans
 Faírra wisa/i(mdáu) [dáuba?]
 Haljaruno [estu].
 O wráiqs waúrm,
 Saei, windands, þusundi,
 Bifaíhozuh slimbos
 Usadljands ahman gawaírþeigana.
 Afleiþ, Xristus her ist,
 Xristus her ist, Milt:
 Táikns hva silba [nosti]
 Uskiusiþ filusna þeina.
 

 If you want a translation of the Latin, I can't even say I understand what this poem is about, so that can't happen. (Things I couldn't figure out are left in Latin.
 ...So this is why I called it an abomination.

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/gothic-l/attachments/20150211/b09962c0/attachment.htm>


More information about the Gothic-l mailing list