[gothic-l] Re: recording of ring poem

Dicentis a roellingua@gmail.com [gothic-l] gothic-l at yahoogroups.com
Sat Feb 14 15:04:10 UTC 2015


The link doesn't seem to work currently and there is a problem, so I will
post the text here:

Ƕa! þatei Hrigge hausida ik
þreis þaim vaurþun Þiudanam Albe
haldan himin- hulidaim gibanai.
Sibunuh þaim in staina-saliþvam
Fraujam Dvairge frumabauandam,
vaila ik vait, vaurþun gibanai;
dauþnan domidai Diva-mannans
nauseigai Niun afnemun Hriggans;
iþ Ains lifniþ ainaha þanei
fahai jah fastai Frauja Riqizis
ana svart-sitla sitands þarei
liuhadalausai ligand filu
mikilskadjus Maurdaur-landam in.
Ist Ains finþan allans Hrigge
gavandjan, valdan jah gavidan
in runistadam riqizis þarei
liuhadalausai ligand filu
mikilskadjus Maurdaur-landam in.

Is really nobody interested in giving his/her opinion on my recording of
this translation of the Ring Poem by

2015-02-13 13:55 GMT+01:00 Dicentis a <roellingua at gmail.com>:

> How is my recording?
>
>
> http://vocaroo.com/i/s1ZF5aMfMs8m
>
>
> Translated ring poem:
>
>
> http://web.archive.org/web/20010616195403/http://www.stormloader.com/carver/gutrazda/ringpoem.html
>
> Maybe I should upload it at Youtube, but is it alright with copyright? I
> will refer to the author of the translation.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/gothic-l/attachments/20150214/22ccb9ba/attachment.htm>


More information about the Gothic-l mailing list