[gothic-l] Re: Matthew 5, missing parts

Dicentis a roellingua@gmail.com [gothic-l] gothic-l at yahoogroups.com
Sun Jan 18 16:56:51 UTC 2015


You can use these too:


http://www.freelang.net/online/gothic.php

http://www.translategothic.com/en/dictionary-gothic-english/



Op zondag 18 januari 2015 heeft OSCAR HERRE duke.co at sbcglobal.net
[gothic-l] <gothic-l at yahoogroups.com> het volgende geschreven:
>
>
> the previous one you sent had the gothic words and then definitions in
english
>
> On Sunday, January 18, 2015 10:22 AM, "Dicentis a roellingua at gmail.com
[gothic-l]" <gothic-l at yahoogroups.com> wrote:
>
>
>
> How do you mean? The meanings of the words are given here.
>
> Op zondag 18 januari 2015 heeft OSCAR HERRE duke.co at sbcglobal.net
[gothic-l] <gothic-l at yahoogroups.com> het volgende geschreven:
>>
>>
>> do you have the one mith the gothic words and its definition....
>>
>> On Sunday, January 18, 2015 9:40 AM, "Dicentis a roellingua at gmail.com
[gothic-l]" <gothic-l at yahoogroups.com> wrote:
>>
>>
>>
>> Here is the German one:
>>
>> http://www.koeblergerhard.de/got/3A/got_nhd.html
>>
>> The English one:
>>
>> http://www.koeblergerhard.de/got/3A/got_ne.html
>>
>>
>> Op zondag 18 januari 2015 heeft OSCAR HERRE duke.co at sbcglobal.net
[gothic-l] <gothic-l at yahoogroups.com> het volgende geschreven:
>>>
>>>
>>> can you send me koeblers dictionary site again......I need to download
it......
>>>
>>> On Saturday, January 17, 2015 8:25 PM, "OSCAR HERRE
duke.co at sbcglobal.net [gothic-l]" <gothic-l at yahoogroups.com> wrote:
>>>
>>>
>>>
>>> dude im just talking the way I answered......
>>>
>>> On Saturday, January 17, 2015 6:36 PM, "Dicentis a roellingua at gmail.com
[gothic-l]" <gothic-l at yahoogroups.com> wrote:
>>>
>>>
>>>
>>> I don't know if enough people are willing to record all the
translations with their voice, Oscar.
>>>
>>> Op zondag 18 januari 2015 heeft OSCAR HERRE duke.co at sbcglobal.net
[gothic-l] <gothic-l at yahoogroups.com> het volgende geschreven:
>>>>
>>>>
>>>> we all should do are translations fer the record.....
>>>>
>>>> On Saturday, January 17, 2015 4:41 PM, "Dicentis a roellingua at gmail.com
[gothic-l]" <gothic-l at yahoogroups.com> wrote:
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> Almost correct Oscar, check Matthew 5, verse for the translation.
There are different ones.
>>>>
>>>> Op zaterdag 17 januari 2015 heeft OSCAR HERRE duke.co at sbcglobal.net
[gothic-l] <gothic-l at yahoogroups.com> het volgende geschreven:
>>>>>
>>>>>
>>>>> 1.and keeping everyone, climbing the mountain, and sitting,assembled
mith his disciples....my rendition
>>>>>
>>>>> On Saturday, January 17, 2015 12:26 PM, "Dicentis a
roellingua at gmail.com [gothic-l]" <gothic-l at yahoogroups.com> wrote:
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> 1. jah gafastands manageins, urrais in fairgunja. Jah sitands,
gaqemun du Imma siponjos seinai.
>>>>> 2. jah uslukands munþs seins, laisida ins, qiþands,
>>>>> 3. audagai audagai unledans ahmin, unte im ist þiudangardi himine.
>>>>> 4. audagai wopjandans, unte gaþlaihanda.
>>>>> 5. audagai mildans, unte arbjand airþa.
>>>>> 6. audagai gredagans jah þaursiþans faur garaihtein, auk usfullaina.
>>>>> 7. audagai armahairtins jah armahairtein ataugainda.
>>>>> 8. audagai hrainjahairtans, unte guþ saihvand.
>>>>> 9. audagai friþubriggands, unte sunus Gudis haitanda.
>>>>> 10. audagai wrekans faur garaihtein, unte in þiudangardi himine.
>>>>> 11. audagai þu, iþ andbeitand þuk, jah wrikand, qiþanduh dwilawaurda
du þus liugands, faur mik.
>>>>> 12. unte mizdo þeina ist mikila in himinam. Auk wrekun praufetuns
faura þus.
>>>>> 13. þu is salt airþais, iþ þan salt siukjada, in hve saltjaiþ? Faur
ni waihts sinþ ju  nist, alja wairpan uta jah gatrudada þairh mans.
>>>>> 14. Is liuhaþ manasedais, mahts nist baurgs affilhan ana fairgunja.
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> Op zaterdag 17 januari 2015 heeft Dicentis a <roellingua at gmail.com>
het volgende geschreven:
>>>>>> 7. audagai armahairtins jah armahairtein ataugainda.
>>>>>> 8. audagai hrainjahairtans, unte guþ saihvand.
>>>>>> 9. audagai friþubriggands, unte sunus Gudis haitanda.
>>>>>> 10. audagai wrekans faur garaihtein, unte in þiudangardi himine.
>>>>>> 11. audagai þu, iþ andbeitand þuk, jah wrikand, qiþanduh dwilawaurda
du þus liugands, faur mik.
>>>>>> 12. unte mizdo þeina ist mikila in himinam. Auk wrekun praufetuns
faura þus.
>>>>>> 13. þu is salt airþais, iþ þan salt siukjada, in hve saltjaiþ? Faur
ni waihts sinþ ju  nist, alja wairpan uta jah gatrudada þairh mans.
>>>>>> 14. Is liuhaþ manasedais, mahts nist baurgs affilhan ana fairgunja.
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>
>>
>
> 
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/gothic-l/attachments/20150118/5eb2ddd9/attachment.htm>


More information about the Gothic-l mailing list