[Lexicog] feugo etymology (was: Hogar)

Dr. Hayim Y. Sheynin hsheynin at GRATZ.EDU
Mon Jun 6 17:50:10 UTC 2005


Fuego comes from Lat. Focus [this o is short vowel] which gives Vulgar Latin focu and in Castilian in the process of diphthonguization fueco → fuego.

I hope this helps,
Hayim Y. Sheynin


-----Original Message-----
From: lexicographylist at yahoogroups.com [mailto:lexicographylist at yahoogroups.com] On Behalf Of Chaz and Helga Mortensen
Sent: Monday, June 06, 2005 12:02 PM
To: lexicographylist at yahoogroups.com
Subject: [Lexicog] feugo etymology (was: Hogar)

Mike,

You have to take stress placement into account here as well. Fuego has
stress on the first syllable and the /o/ (I can never remember if it's
the Latin
/o/ or /o:/) becomes -ue-. (If the /o/ does not change in this
situation it comes from the other Latin /o/.)
In fogon and fogata, the /o/ is not stressed and maintains its quality.
This rule applies no matter what the preceding consonant, as far as I
know, and is analogous to the rule that causes one of the Latin /e/s to
become -ie-, as in tener >> tiene.

-Chaz

On Jun 6, 2005, at 8:37 AM, Mike Maxwell wrote:

> Chaz and Helga Mortensen wrote:
>> Rudy, I had not realized that there was a connection between "hogar"
>> and 'fireplace' because few if any homes of Spanish speakers have them
>> anymore (at least where I have been). But there are also words like
>> "fogata", which is a large, organized campfire at, say, a church
>> retreat, "fogon", which is a cooking fire, "hoguera", a bonfire, etc.
>
> There must be a interesting etymology here--the Latin /f/ developed
> into
> /h/ in Spanish in the position # __ V (e.g. hierro 'iron' < Latin
> ferrum; but not #__ue, presumably because the letter 'u' here is really
> a glide /w/).  I was under the impression that Spanish words which were
> derived from Latin but which had /f/ were later borrowings (like the
> proper name 'Fierro').
>
> Spanish fuego falls under the exception to the sound change, since the
> etymological /f/ comes before 'ue' (= /we/, at least in modern Spanish;
> presumably the o: -> we sound change happened before the f -> h sound
> change).
>
> But what about fogota and fogon: are they later borrowings?  Or was
> there another exception to the f > h sound change?  Or are these words
> borrowed from other languages (like Spanish filosofia < Greek
> philosophia--or was this a later borrowing by way of learned Latin,
> too?).
> --
>     Mike Maxwell
>     Linguistic Data Consortium
>     maxwell at ldc.upenn.edu
>
>     "When I get a little money I buy books;
>            and if any is left I buy food and clothes."
>     --Erasmus
>
>
>
>
> Yahoo! Groups Links
>
>
>
>
>
>





Yahoo! Groups Links






-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lexicography/attachments/20050606/21f1689b/attachment.htm>


More information about the Lexicography mailing list