[lg policy] Multilingualism is Africa’s common language

Harold Schiffman hfsclpp at gmail.com
Tue Apr 19 15:02:51 UTC 2016

Multilingualism is Africa’s common language

   - Tito Alai
   - 18 Apr 2016 10:59 (South Africa)

In general, Africa’s language policies are a sad reflection of its
politics: great intentions stymied by a massive colonial hangover. But even
though we’re still learning in English, French and Portuguese, the African
Renaissance will be fuelled by the incredible diversity of languages that
we’re speaking at home.

Twenty-two years after the independence of South Africa, the last colonial
outpost in Africa, it is starkly clear that the struggle for social,
economic and cultural freedom and equality is not over. In this context,
the recent confirmation by the University of Pretoria that all its lectures
will be offered in English only, in response to student protests against
its apartheid legacy language policy, represents a notable step forward for
a society and continent still reeling from the long-lasting effects of

Let me first dispose of a question that had me scratching the back of my
head in puzzlement as I observed these momentous events from afar. There is
a heavy dose of situational irony when the abandonment of Afrikaans in the
classroom in favour of English is considered a victory of huge
significance. What really is the difference between Afrikaans and English
to an indigenous African? After all, aren’t they both colonial tongues? And
if we are going to get rid of one shouldn’t we get rid of both in the
classroom and replace them with a couple of indigenous languages?

The answer could be that Afrikaans represents the most virulent form of
racism against which hundreds of young Africans sacrificed their lives
demonstrating in the tragic Soweto Uprising of 1976. In addition, there is
the matter of practicality, where the overt cultural symbol of racial
privilege is beaten back in favour of English which, while unquestionably a
colonial language, promises easier upward mobility and is, at the very
least, spoken almost worldwide.

To focus on the colonial origins of the English language is to miss the
point entirely, which is that unlike Afrikaans, which was imposed on South
Africa’s education system, English is a language that African students and
staff at the University of Pretoria have chosen for themselves.

Which brings me to the wider pan-African discussion, of which South Africa
increasingly becomes a more recognisable part (as it used Afrikaans as a
language of tertiary educational instruction, South Africa could be seen as
an outlier on the continent in that it conducted its education in a
language other than English, French or Portuguese).

African countries are multilingual nations. This rambunctious diversity is
an unsung positive defining feature of African culture that flies in the
face of the homogenising hegemonic thrust of the languages and culture of
the erstwhile colonial powers. Let’s not forget that despite more than two
centuries of active denigration, repression and undermining of African
languages and cultural practices, sub-Saharan Africans have managed to
conserve the world’s richest collection of cultural resources.

The more than 2,000 languages spoken on the continent today make it the
most linguistically diverse continent by far. However, far from being a
source of pride, African mother tongues continue to suffer from neglect, if
not from active suppression and official discouragement.

While this could be a symptom of the wider colonial hangover syndrome
described so vividly by Frantz Fanon and other perceptive commentators,
blame should also fall squarely on the shoulders of African governments and
the elites of their educational and cultural establishments.

In general, African leadership has been characterised by expediency.
Instead of making a clean break with the colonial past and starting over,
African leaders found it easier to continue to use both the colonial
structures and the policies they inherited. The problem is that their
independence rhetoric promised a different outcome for the African people.
Unsurprisingly, despite the changes in political power, the continuation of
inherited policies has not delivered the postcolonial outcomes that the
African populace rightly expected.

This state of affairs is exemplified by the confused language policies of
Africa. Africans know full well that the colonial language was never
introduced and imposed on them with the aim of empowering the local
community socially, economically or culturally. Unfortunately, the elites
entrusted with coming up with new policies for the freshly independent
states were the very ones who had been co-opted and educated into having a
negative attitude towards their own languages.

Even today the paradox remains that the higher the education level of
African elites, the lower their opinion is of their own languages, to the
point that many of them have stopped speaking their mother tongues
altogether and speak European languages exclusively, even at home. It is a
badge of honour for many an elite African family in the capital city to
have children whose first and only language is English or French.

Zooming out again to the policy arena, let us recognise that language
policy is a metaphor for African government policy in general. The problem
is not that the policies do not exist on paper. The point is that the
policies, sometimes drawn up with the help of top-notch international
consultants, are entirely cosmetic. They are not followed through with any
sense of conviction and they do not trigger the requisite adjustments in
allocation of resources and funding.

Therefore what takes place in practice is the result of ongoing inertia
where people continue to do what they have been used to doing. And the
results get more and more mediocre as even the original colonial ethos
crumbles without any fresh impetus.

And yet it is not all doom and gloom. Tanzania stands out as an exception
that proves the rule. They are admired across the continent for having
adopted Kiswahili as their national language and it has been far more
effective as an avenue for nation-building than European languages have
been in neighbouring countries. Across the continent, Africans have
continued to speak and develop their languages, against the odds. A new
generation is rising up to challenge the postcolonial momentum behind
inherited policies, such as those epitomised by instruction in Afrikaans,
which protect historical privilege while discriminating against the
Africans will continue this sacred struggle entrusted to them by their
ancestors until they arrive at the definitive solution. My guess is that
this eventual solution will be directly opposite to the Eurocentric view of
a singular hegemonic language holding sway as the main road towards upward
socio-economic mobility. Rather, what will ignite and fuel the true African
renaissance will be the implementation of a coherent, equitable pan-African
language policy as multilingual, multicultural and multilayered as African
culture truly is. A long struggle lies ahead.

N.b.: Listing on the lgpolicy-list is merely intended as a service to its
and implies neither approval, confirmation nor agreement by the owner or
sponsor of the list as to the veracity of a message's contents. Members who
disagree with a message are encouraged to post a rebuttal, and to write
directly to the original sender of any offensive message.  A copy of this
may be forwarded to this list as well.  (H. Schiffman, Moderator)

For more information about the lgpolicy-list, go to
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lgpolicy-list/attachments/20160419/11864aec/attachment.html>
-------------- next part --------------
This message came to you by way of the lgpolicy-list mailing list
lgpolicy-list at groups.sas.upenn.edu
To manage your subscription unsubscribe, or arrange digest format: https://groups.sas.upenn.edu/mailman/listinfo/lgpolicy-list

More information about the Lgpolicy-list mailing list