German MIT

Denis Creissels Denis.Creissels at UNIV-LYON2.FR
Thu Dec 17 08:33:19 UTC 2009


Dear all,

 

The first examples of the mit-consruction with a non-comitative reading can
be transposed into French:


Mit ihm haben wir ein-en Freund verloren.
with  he:DAT have:PRES:1PL we INDEF-MASC:ACC friend lose:PPP

Avec lui nous avons perdu un ami


Mit Eva haben wir eine Freundin verloren.
'We have lost Eva in terms of a friend' (or so). 

Avec Eva nous avons perdu une amie

In French too, placing the avec-NP elsewhere in the sentence triggers a
comitative reading, and the ergative-like restriction seems to apply to
French too.

However, at least for me, this construction is not available in French in
cases such as:

Mit der Feldforschung ist der erste Schritt gemacht.
'The first step has been taken in terms of fieldfwork' (or so).

*Avec le travail de terrain la première étape a été engage

(OK: Pour le travail de terrain..., En ce qui concerne le travail de
terrain... etc.)

Best wishes,

Denis Creissels 

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20091217/242247e7/attachment.html>


More information about the Lingtyp mailing list