8.920, Review: Brown: Russian Learners's Dictionary

linguist at linguistlist.org linguist at linguistlist.org
Mon Jun 23 04:31:36 UTC 1997


LINGUIST List:  Vol-8-920. Mon Jun 23 1997. ISSN: 1068-4875.

Subject: 8.920, Review: Brown: Russian Learners's Dictionary

Moderators: Anthony Rodrigues Aristar: Texas A&M U. <aristar at linguistlist.org>
            Helen Dry: Eastern Michigan U. <hdry at linguistlist.org>
            T. Daniel Seely: Eastern Michigan U. <seely at linguistlist.org>

Review Editor:     Andrew Carnie <carnie at linguistlist.org>

Associate Editors: Ljuba Veselinova <ljuba at linguistlist.org>
                   Ann Dizdar <ann at linguistlist.org>
Assistant Editor:  Sue Robinson <sue at linguistlist.org>

Software development: John H. Remmers <remmers at emunix.emich.edu>
                      Zhiping Zheng <zzheng at online.emich.edu>

Home Page:  http://linguistlist.org/


Editor for this issue: Andrew Carnie <carnie at linguistlist.org>
 ==========================================================================

What follows is another discussion note contributed to our Book Discussion
Forum.  We expect these discussions to be informal and interactive; and
the author of the book discussed is cordially invited to join in.

If you are interested in leading a book discussion, look for books
announced on LINGUIST as "available for discussion."  (This means that
the publisher has sent us a review copy.)  Then contact Andrew Carnie at
     carnie at linguistlist.org

 ==========================================================================


Brown, Nicholas J.  (1996)  _Russian Learners' Dictionary:  10,000 words
	 in frequency order_. London and New York:  Routledge.  pp. 429.

Reviewed by William J. Griffiths <wjgriff at kuhub.cc.ukans.edu>

It should be abundantly clear from its title that this Russian dictionary,
organized according to word frequency, is intended to serve a well-defined
pedagogical purpose--i.e., the acquisition of vocabulary by an
English-speaking university student of the Russian language.  Brown asserts
that, by and large, a student of Russian can acquire an understanding of the
essentials of Russian grammar within a year; the impediment to increasing
proficiency then becomes the acquisition of vocabulary.  But which words
should the Russian language student learn?  This dictionary proposes to provide
guidance in this endeavor for both the language learner and the language
instructor.

SYNOPSIS

The dictionary is divided into three major sections:  "Introduction" (1-14),
"10,000 words in frequency order" (15-306), and "Index" (307-429).  The
introduction consists of two parts: the first part is devoted to a discussion
of the compilation of the dictionary and the methodological issues associated
with its compilation; the second part contains a brief sketch of the type of
grammatical information included in the dictionary.  We will return to a
discussion of methodology below.

The section entitled "10,1000 words in frequency order" is the body of the
dictionary.  Russian words are listed according to relative frequency; no
numerical statistics are given (only a brief general outline is given in the
introduction).  The English gloss(es) of each Russian word is given along with
any irregular forms in the paradigm of that word.  The aspectual partners are
included in verb entries--i.e., Russian verbs have imperfective and perfective
forms.  The first 600 entries also include a short phrase/sentence in Russian
to illustrate usage along with a corresponding English gloss.

The index contains an alphabetical listing of the 10,000 words in the
dictionary along with their English glosses.  The words are cross-referenced
with their corresponding frequency number.

REVIEW

Brown's dictionary is an important innovation because there have not been
frequency lists of this magnitude previously compiled for the Russian
vocabulary.  Brown states (4) that the arguments against a frequency list
beyond the core vocabulary (approximately 2,000 words) revolve around the fact
that the frequency of items becomes dependent upon a series of factors:  e.g.,
the topic of the text, the relative weight accorded to spoken speech, the
inclusion/exclusion of scientific/technical texts, etc.  These factors certainly
complicate the compilation of a frequency list of 10,000 words.  Brown starts
with the assumption that such a frequency list would be "possible and
pedagogically useful".  Therefore, methodological adjustments are in order.

The methodology employed by Brown is introduced to service his pedagogical
purposes.  The two primary sources upon which this dictionary is based are L.N.
Zasorina (1977) and Lennart Loenngren (1993).  The corpus of each of these
frequency counts consists of a million words, but each count exhibits certain
biases.  Zasorina's count is based on absolute frequency and has a definite
Soviet bias;  although Loenngren's count is statistically more rigorous,
employing modified frequency, it is explicitly based on the written language.
Although the methodologies used by these two frequency counts are different,
they share certain oddities.  For example, the following basic vocabulary items
fail to make the top ten thousand in Zasorina and occur less than ten times per
million in Loenngren (6):

     vtornik   =    'Tuesday'
     chetverg  =    'Thursday'
     smetana   =    'sour cream'

The absence of these items in a frequency list of 10,000 words would strike an
experienced language instructor as odd.  The first two items constitute two
members of the extremely restricted semantic group of the days of the week,
the remaining members of which all appeared on the respective frequency lists;
the third item is a mainstay of the Russian diet.  Brown openly acknowledges
that he has supplemented these statistically-oriented frequency lists with
"non-statistical intuition".  This intuition is however based upon numerous
years of experience as a Russian language teacher and has been subjected to
further verification in a language-learning environment.  It would be possible
to quibble over the inclusion and/or exclusion of specific lexical items, but
total agreement on a number like 10,000 is quixotic.  I find this use of
intuition to supplement statistical frequency lists quite acceptable, and even
indispensable, for the stated pedagogical goals.

This dictionary undoubtedly achieves it stated aim of telling the language
learner which Russian words they should learn and in which order; however, this
raises a further issue:  which is the most efficient way for language learners
to acquire a larger vocabulary?  That is to say, do language students increase
their vocabulary in Russian (or in any foreign language) by simply memorizing
lists of words, however they might be arranged?  Perhaps a small segment does,
but the majority do not.  For language learners of Russian, this dictionary
can function as a useful yardstick by which they can gauge their development
and "fill in" perceived isolated lexical gaps.  But I consider this dictionary
to be of greater significance to the language instructor.  It can be a valuable
resource for the language instructor faced with the daunting task of
facilitating vocabulary acquisition.  Instead of merely mouthing the
oft-repeated mantra "Read more in Russian", Brown's dictionary can aid in
judging the relative difficulty of authentic Russian texts, in deciding which
words in a text to gloss, in developing more specific vocabulary goals within
the Russian language curriculum, etc.  Brown has provided a useful raw
material for teaching Russian to English-speaking student;  the onus falls
upon the language instructor to refine this material in such a way as to be
most beneficial for the language learner.

I do have one small criticism concerning the presentation of the frequency
list.  From item 2000 onwards, there are large blocks of words in alphabetical
order.  The words appearing within these blocks occur at equal frequency.
These blocks are neither listed in the introduction nor graphically marked in
the actual frequency list.  These blocks should be quickly identifiable in
order to increase the ease of use of the dictionary.

REFERENCES

Loenngren, Lennart, ed.  (1993)  _Chastotnyi slovar' sovremennogo russkogo
     iazyka_.  Uppsala:  Acta Universitatis Upsaliensis, Studia Slavica
     Uppsaliensia 32.

Zasorina, L.N.  (1977)  _Chastotnyi slovar' russkogo iazyka_.  Moskva:  Russkii
     iazyk.


- ----------------------------------------------------------------

Dr. William J. Griffiths.  Department of Slavic Languages & Literatures.  University of Kansas.

My primary research interest include Russian syntax, aspectology--Russian,
comparative Slavic, and typological--, and L2 acquisition from a cognitive/
functional theoretical perspective.

---------------------------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-8-920



More information about the LINGUIST mailing list