27.2050, Books: Language Vitality Through Bible Translation: Beerle-Moor, Voinov (eds.)

The LINGUIST List via LINGUIST linguist at listserv.linguistlist.org
Wed May 4 18:16:21 UTC 2016


LINGUIST List: Vol-27-2050. Wed May 04 2016. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 27.2050, Books: Language Vitality Through Bible Translation: Beerle-Moor, Voinov (eds.)

Moderators: linguist at linguistlist.org (Damir Cavar, Malgorzata E. Cavar)
Reviews: reviews at linguistlist.org (Anthony Aristar, Helen Aristar-Dry, Robert Coté, Sara Couture)
Homepage: http://linguistlist.org

*****************    LINGUIST List Support    *****************
                       Fund Drive 2016
                   25 years of LINGUIST List!
Please support the LL editors and operation with a donation at:
           http://funddrive.linguistlist.org/donate/

Editor for this issue: Sara  Couture <sara at linguistlist.org>
================================================================


Date: Wed, 04 May 2016 14:16:04
From: Simon Reber [S.Reber at peterlang.com]
Subject: Language Vitality Through Bible Translation: Beerle-Moor, Voinov (eds.)

 


Title: Language Vitality Through Bible Translation 
Series Title: Berkeley Insights in Linguistics and Semiotics - Band 95  

Publication Year: 2015 
Publisher: Peter Lang AG
	   http://www.peterlang.com
	

Book URL: http://www.peterlang.com/?312892 


Editor: Marianne Beerle-Moor
Editor: Vitaly Voinov

Hardback: ISBN:  9781433128929 Pages: 258 Price: U.S. $ 86.95
Hardback: ISBN:  9781433128929 Pages: 258 Price: U.K. £ 54.00
Hardback: ISBN:  9781433128929 Pages: 258 Price: Europe EURO 71.60


Abstract:

This interdisciplinary collection of articles, written by scholars involved in
translating the Bible into various languages around the world, demonstrates
that such translation projects are promoting the vitality of local languages,
both those that are endangered and those that are still fairly healthy but
non-empowered. Bible translation and activities typically associated with it,
such as linguistic documentation, vernacular literacy work, cultural
engagement, community development, technological advancement, and self-esteem
building among native speakers, help languages to develop and strengthen their
position in society and should therefore be welcomed by linguists and all who
care about stemming the growing tide of language death all over the world.
This book is immediately relevant to the global community of documentary and
conservationist linguists, as well as to anyone interested in translation
studies, the sociology of religion, and the relationship between language,
culture, and the Bible. 

Contents: Marianne Beerle-Moor/Vitaly Voinov: Introduction to Language
Vitality through Bible Translation – Joseph Hong: Language endangerment in the
light of Bible translation – J. Stephen Quakenbush: Bible translation’s
contribution to Agutaynen language vitality – Philip A. Noss: Bible
translation, dictionaries, and language development: The case of Gbaya –
Dieudonné P. Aroga Bessong: Bible translation and the promotion of mother
tongues in Africa – Edward Riak Kajivora: The Nuba Moro literacy program –
Pamela Jean Owens: Bible translation and language preservation: The politics
of the nineteenth century Cherokee Bible translation projects – Steve
Berneking: The new Lakota Bible as anti-imperial translation – Michael Cahill:
Endangered languages and Bible translation in Brazil and Papua New Guinea –
Brenda H. Boerger: Bible translation as Natqgu language and culture advocacy –
Jill Riepe: Encouraging language revitalization through education and Bible
translation among the Ap Ma of Papua New Guinea – Marianne Beerle-Moor: Bible
translation as witness to a forgotten language: The case of Caucasian Albanian
– Boris M. Ataev: The role of Bible translation in preserving the languages of
Dagestan – Eun Sub Song: The effect of Bible translation on literacy among
Nenets Christians – Gennady V. Kostochakov: Can Bible translation revitalize
the dying Shor language?
 



Linguistic Field(s): Anthropological Linguistics
                     Sociolinguistics
                     Translation

Subject Language(s): Aghwan (xag)
                     Agutaynen (agn)
                     Ap Ma (kbx)
                     Cherokee (chr)
                     Gbaya (krs)
                     Lakota (lkt)
                     Moro (mor)
                     Natügu (ntu)
                     Nenets (yrk)
                     Shor (cjs)


Written In: English  (eng)

See this book announcement on our website: 
http://linguistlist.org/pubs/books/get-book.cfm?BookID=100913

PUBLISHING PARTNER

    Cambridge University Press
        http://us.cambridge.org

MAJOR SUPPORTING PUBLISHERS

    Akademie Verlag GmbH
        http://www.oldenbourg-verlag.de/akademie-verlag

    Bloomsbury Linguistics (formerly Continuum Linguistics)
        http://www.bloomsbury.com

    Brill
        http://www.brill.nl

    Cambridge Scholars Publishing
        http://www.c-s-p.org

    Cascadilla Press
        http://www.cascadilla.com/

    Classiques Garnier
        http://www.classiques-garnier.com/

    De Gruyter Mouton
        http://www.degruyter.com/

    Edinburgh University Press
        http://www.euppublishing.com

    Elsevier Ltd
        http://www.elsevier.com/

    Equinox Publishing Ltd
        http://www.equinoxpub.com/

    European Language Resources Association (ELRA)
        http://www.elra.info/

    Georgetown University Press
        http://www.press.georgetown.edu/

    John Benjamins
        http://www.benjamins.com/

    Lincom GmbH
        http://www.lincom-shop.eu/

    MIT Press
        http://mitpress.mit.edu/

    Multilingual Matters
        http://www.multilingual-matters.com/

    Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG
        http://www.narr.de/

    Oxford University Press
        oup.com/us

    Palgrave Macmillan
        http://www.palgrave.com/

    Peter Lang AG
        http://www.peterlang.com/

    Rodopi
        http://www.rodopi.nl/

    Routledge (Taylor and Francis)
        http://www.routledge.com/

    Springer
        http://www.springer.com/

    University of Toronto Press
        http://www.utpjournals.com/

    Wiley-Blackwell
        http://www.wiley.com/

OTHER SUPPORTING PUBLISHERS

    Association of Editors of the Journal of Portuguese Linguistics
        http://www.fl.ul.pt/revistas/JPL/JPLweb.htm

    International Pragmatics Assoc.
        http://ipra.ua.ac.be/

    Linguistic Association of Finland
        http://www.ling.helsinki.fi/sky/

    Morgan & Claypool Publishers
        http://www.morganclaypool.com/

    Netherlands Graduate School of Linguistics / Landelijke (LOT)
        http://www.lotpublications.nl/

    Seoul National University
        http://j-cs.org/index/index.php

    SIL International Publications
        http://www.sil.org/resources/publications

    Universitat Jaume I
        http://www.uji.es/CA/publ/

    University of Nebraska Press
        http://www.nebraskapress.unl.edu/

    Utrecht institute of Linguistics
        http://www-uilots.let.uu.nl/



------------------------------------------------------------------------------

*****************    LINGUIST List Support    *****************
                       Fund Drive 2016
Please support the LL editors and operation with a donation at:
            http://funddrive.linguistlist.org/donate/

This year the LINGUIST List hopes to raise $79,000. This money 
will go to help keep the List running by supporting all of our 
Student Editors for the coming year.

Don't forget to check out Fund Drive 2016 site!

http://funddrive.linguistlist.org/

For all information on donating, including information on how to 
donate by check, money order, PayPal or wire transfer, please visit:
http://funddrive.linguistlist.org/donate/

The LINGUIST List is under the umbrella of Indiana University and
as such can receive donations through Indiana University Foundation. We
also collect donations via eLinguistics Foundation, a registered 501(c)
Non Profit organization with the federal tax number 45-4211155. Either
way, the donations can be offset against your federal and sometimes your
state tax return (U.S. tax payers only). For more information visit the
IRS Web-Site, or contact your financial advisor.

Many companies also offer a gift matching program, such that
they will match any gift you make to a non-profit organization.
Normally this entails your contacting your human resources department
and sending us a form that the Indiana University Foundation fills in
and returns to your employer. This is generally a simple administrative
procedure that doubles the value of your gift to LINGUIST, without
costing you an extra penny. Please take a moment to check if
your company operates such a program.


Thank you very much for your support of LINGUIST!
 


----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-27-2050	
----------------------------------------------------------







More information about the LINGUIST mailing list