28.345, Books: The Intertextuality of Terry Pratchett’s Discworld as a Major Challenge for the Translator: Rzyman

The LINGUIST List linguist at listserv.linguistlist.org
Tue Jan 17 18:24:38 UTC 2017


LINGUIST List: Vol-28-345. Tue Jan 17 2017. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 28.345, Books: The Intertextuality of Terry Pratchett’s Discworld as a Major Challenge for the Translator: Rzyman

Moderators: linguist at linguistlist.org (Damir Cavar, Malgorzata E. Cavar)
Reviews: reviews at linguistlist.org (Helen Aristar-Dry, Robert Coté,
                                   Michael Czerniakowski)
Homepage: http://linguistlist.org

*****************    LINGUIST List Support    *****************
                       Fund Drive 2016
                   25 years of LINGUIST List!
Please support the LL editors and operation with a donation at:
           http://funddrive.linguistlist.org/donate/

Editor for this issue: Michael Czerniakowski <mike at linguistlist.org>
================================================================


Date: Tue, 17 Jan 2017 13:24:31
From: Chris Humphrey [chumphrey at c-s-p.org]
Subject: The Intertextuality of Terry Pratchett’s Discworld as a Major Challenge for the Translator: Rzyman

 


Title: The Intertextuality of Terry Pratchett’s Discworld as a Major
Challenge for the Translator 
Publication Year: 2017 
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
	   http://www.cambridgescholars.com/
	

Book URL: https://goo.gl/CSHhz3 


Author: Aleksander Rzyman

Hardback: ISBN:  9781443817288 Pages: 197 Price: U.K. £ 54.99
Hardback: ISBN:  9781443817288 Pages: 197 Price: U.S. $ 93.95


Abstract:

For the translator, intertexts are among chief problems posed by the source
text. Often unmarked typographically, direct or altered, not necessarily
well-known and sometimes intersemiotic, quotations and references to other
writings and culture texts call for erudition and careful handling, so that
readers of the translation stand a chance of spotting them, too.

For the reader, the rich intertextuality of Terry Pratchett’s Discworld series
is among its trademark features. Consequently, it should not be missed in
translations whose success thus depends significantly on the quality of
translation of the intertexts which, as is highlighted here, cover a vast and
varied range of types of original texts.

The book focuses on how to deal with Pratchett’s intertexts: how to track them
down, analyse their role, predict obstacles to their effective translation,
and suggest translation solutions – complete with a discussion of the
translation of selected intertextual fragments in the Polish version, Świat
Dysku, a concise overview of intertextual theories, and an assessment of the
translator’s work.
 



Linguistic Field(s): Ling & Literature
                     Translation


Written In: English  (eng)

See this book announcement on our website: 
http://linguistlist.org/pubs/books/get-book.cfm?BookID=110594

PUBLISHING PARTNER

    Cambridge University Press
        http://us.cambridge.org

MAJOR SUPPORTING PUBLISHERS

    Akademie Verlag GmbH
        http://www.oldenbourg-verlag.de/akademie-verlag

    Bloomsbury Linguistics (formerly Continuum Linguistics)
        http://www.bloomsbury.com

    Brill
        http://www.brill.nl

    Cambridge Scholars Publishing
        http://www.c-s-p.org

    Cascadilla Press
        http://www.cascadilla.com/

    Classiques Garnier
        http://www.classiques-garnier.com/

    De Gruyter Mouton
        http://www.degruyter.com/

    Edinburgh University Press
        http://www.euppublishing.com

    Elsevier Ltd
        http://www.elsevier.com/

    Equinox Publishing Ltd
        http://www.equinoxpub.com/

    European Language Resources Association (ELRA)
        http://www.elra.info/

    Georgetown University Press
        http://www.press.georgetown.edu/

    John Benjamins
        http://www.benjamins.com/

    Lincom GmbH
        http://www.lincom-shop.eu/

    MIT Press
        http://mitpress.mit.edu/

    Multilingual Matters
        http://www.multilingual-matters.com/

    Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG
        http://www.narr.de/

    Oxford University Press
        oup.com/us

    Palgrave Macmillan
        http://www.palgrave.com/

    Peter Lang AG
        http://www.peterlang.com/

    Rodopi
        http://www.rodopi.nl/

    Routledge (Taylor and Francis)
        http://www.routledge.com/

    Springer
        http://www.springer.com/

    University of Toronto Press
        http://www.utpjournals.com/

    Wiley-Blackwell
        http://www.wiley.com/

OTHER SUPPORTING PUBLISHERS

    Association of Editors of the Journal of Portuguese Linguistics
        http://www.fl.ul.pt/revistas/JPL/JPLweb.htm

    International Pragmatics Assoc.
        http://ipra.ua.ac.be/

    Linguistic Association of Finland
        http://www.ling.helsinki.fi/sky/

    Morgan & Claypool Publishers
        http://www.morganclaypool.com/

    Netherlands Graduate School of Linguistics / Landelijke (LOT)
        http://www.lotpublications.nl/

    Seoul National University
        http://j-cs.org/index/index.php

    SIL International Publications
        http://www.sil.org/resources/publications

    Universitat Jaume I
        http://www.uji.es/CA/publ/

    University of Nebraska Press
        http://www.nebraskapress.unl.edu/

    Utrecht institute of Linguistics
        http://www-uilots.let.uu.nl/



------------------------------------------------------------------------------

*****************    LINGUIST List Support    *****************
                       Fund Drive 2016
Please support the LL editors and operation with a donation at:
            http://funddrive.linguistlist.org/donate/

        Thank you very much for your support of LINGUIST!
 


----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-28-345	
----------------------------------------------------------







More information about the LINGUIST mailing list