29.4687, Confs: Ling & Literature, Translation/Hong Kong

The LINGUIST List linguist at listserv.linguistlist.org
Mon Nov 26 20:55:49 UTC 2018


LINGUIST List: Vol-29-4687. Mon Nov 26 2018. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 29.4687, Confs: Ling & Literature, Translation/Hong Kong

Moderator: linguist at linguistlist.org (Malgorzata E. Cavar)
Reviews: reviews at linguistlist.org (Helen Aristar-Dry, Robert Coté)
Homepage: https://linguistlist.org

Please support the LL editors and operation with a donation at:
           https://funddrive.linguistlist.org/donate/

Editor for this issue: Everett Green <everett at linguistlist.org>
================================================================


Date: Mon, 26 Nov 2018 15:55:15
From: Miranda Lui [spacefortranslation at cuhk.edu.hk]
Subject: A Space for Translation: Thresholds of Interpretation

 
A Space for Translation: Thresholds of Interpretation 

Date: 10-Dec-2018 - 12-Dec-2018 
Location: Hong Kong, Hong Kong 
Contact: Miranda Lui 
Contact Email: spacefortranslation at cuhk.edu.hk 
Meeting URL: http://traserver.tra.cuhk.edu.hk/space-web/ 

Linguistic Field(s): Ling & Literature; Translation 

Meeting Description: 

The Department of Translation, The Chinese University of Hong Kong, will host
the international conference “A Space for Translation: Thresholds of
Interpretation” during 10–12 December 2018, to be held at LT6, Lee Shau Kee
Building, CUHK.

The keynotes speakers are Dr. Rainer Guldin from the Università della Svizzera
Italiana, Professor Loredana Polezzi from Cardiff University, and Professor
Carlos Rojas from Duke University.

Researchers have proposed translation as a borderland or boundary of a social
system (following Luhmann), translators as inhabiting a third space (Pym’s
pirates), and translators as inhabiting cultural space (following Bourdieu).
 
This conference concentrates on two aspects of the spatial dimension of
translation, one real, the other metaphorical. For the real, there are papers
that consider translation and/in colonial spaces or translation and migrant
spaces. For the metaphorical, scholars will theorize translation as liminal
activity.
 
The aims of this conference, then, are twofold. First, to reflect upon the way
in which considerations of space, especially liminal ones such as the
threshold, may provide new insights and research directions for translation
and interpreting studies. Second, to reflect upon the ways in which spatial
constraints impinge upon or shape the translation process, and how translation
may work to re-shape cultural spaces. The Conference will bring together 36
scholars and experts from different parts of the world to exchange ideas on
these and related topics.

The Conference is sponsored by the Faculty of Arts and the Department of
Translation, CUHK. All are welcome and no registration is required. For more
information, please browse the conference webpage at
http://traserver.tra.cuhk.edu.hk/space-web/index.html, email us at
SpaceForTranslation at cuhk.edu.hk, or call (852)3943 1867.
 

Program:

The program for the workshop can be found at the following link:

http://traserver.tra.cuhk.edu.hk/space-web/programme_d1.html





------------------------------------------------------------------------------

*****************    LINGUIST List Support    *****************
Please support the LL editors and operation with a donation at:

              The IU Foundation Crowd Funding site:
       https://iufoundation.fundly.com/the-linguist-list

               The LINGUIST List FundDrive Page:
            https://funddrive.linguistlist.org/donate/
 


----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-29-4687	
----------------------------------------------------------






More information about the LINGUIST mailing list