32.2273, Calls: Translation / Clina (Jrnl)

The LINGUIST List linguist at listserv.linguistlist.org
Sat Jul 3 20:23:20 UTC 2021


LINGUIST List: Vol-32-2273. Sat Jul 03 2021. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 32.2273, Calls:  Translation / Clina (Jrnl)

Moderator: Malgorzata E. Cavar (linguist at linguistlist.org)
Student Moderator: Jeremy Coburn, Lauren Perkins
Managing Editor: Becca Morris
Team: Helen Aristar-Dry, Everett Green, Sarah Robinson, Nils Hjortnaes, Joshua Sims, Billy Dickson
Jobs: jobs at linguistlist.org | Conferences: callconf at linguistlist.org | Pubs: pubs at linguistlist.org

Homepage: http://linguistlist.org

Please support the LL editors and operation with a donation at:
           https://funddrive.linguistlist.org/donate/

Editor for this issue: Sarah Robinson <srobinson at linguistlist.org>
================================================================


Date: Sat, 03 Jul 2021 16:23:10
From: Beatriz de la Fuente Marina [fuentemarina at usal.es]
Subject: Translation / Clina (Jrnl)

 
Full Title: Clina 


Linguistic Field(s): Translation 

Subject Language(s): Japanese (jpn)
                     Spanish (spa)

Call for Papers: 

Clina: An Interdisciplinary Journal Of Translation, Interpreting And
Intercultural Communication

http://revistas.usal.es/index.php/clina/about
Volume 8 Issue 1 (June 2022)

Translation and interpreting between Japanese and Spanish:
current challenges and emerging trends
Daniel Ruiz Martínez & Sayaka Kato (eds.)

Deadline for abstract submission (300 words approx.) to revistaclina at usal.es:
September 1, 2021.
Deadline for preselection of abstracts submitted: September 20, 2021.
Deadline for submission of full papers (accepted abstracts only) on
https://revistas.usal.es/index.php/clina/login (6000-8000 words): December 20,
2021.
Expected date of publication: June 2022.
Languages: Spanish, English.

This issue will be devoted to the most recent scholarly research on
translation and interpreting between Japanese and Spanish. The aim is to offer
new insights into the state-of-the-art in the threefold dimension of research,
training and professional practice for this language pair.

Both Spanish and Japanese are two of the most widely spoken languages in the
world and have major economic potential. Although the earliest contact between
the two linguistic communities dates back several centuries, in the last two
decades the increasing globalisation and growing mutual interest have led to
unprecedented levels of cultural and economic exchange between Japan and the
Spanish-speaking world.

Nevertheless, the research devoted to studying translation between Spanish and
Japanese in various fields, to identifying the specific problems faced today
by those who carry out translation and intercultural mediation tasks with
these languages in different professional contexts, and to reflecting on the
challenges met by both active translators and those who train future
professionals is still at an incipient stage.

This volume aims to provide new insights about the translation between the
Japanese and Spanish-language spheres, but it is also an invitation to promote
the direct contact between translation studies developed on both sides,
contributing to the awakening of Japanese in Spanish-language translation
studies and vice versa.

We therefore welcome both conceptual and empirical proposals for articles
adopting various disciplinary approaches (linguistic, contrastive, cultural,
didactical, sociological, etc.) and addressing issues in line with the
following research axes:
- Realities and current needs of translation: translation, interpreting and
intercultural mediation between Japanese and Spanish in specialized contexts
(i.e., literary, tourism, legal, scientific-technical, political, industry,
trade, new technologies, the media, pop culture, etc.).
- Current trends and future challenges in professional practices and
translator training: resources and tools available for translation,
description of professional and pedagogical practices in Japanese and Spanish
contexts, critical approaches, institutionalisation of the discipline,
business aspects, etc.
- Challenges of translation research: identification of new translation
situations and new professional scenarios in the Japanese-Spanish language
pair, application or integration of translation theories of Japanese origin to
the study of translation in Spanish-speaking areas and vice versa, reception
of Spanish-language translation theorists in Japan, etc.




------------------------------------------------------------------------------

***************************    LINGUIST List Support    ***************************
 The 2020 Fund Drive is under way! Please visit https://funddrive.linguistlist.org
  to find out how to donate and check how your university, country or discipline
     ranks in the fund drive challenges. Or go directly to the donation site:
                   https://crowdfunding.iu.edu/the-linguist-list

                        Let's make this a short fund drive!
                Please feel free to share the link to our campaign:
                    https://funddrive.linguistlist.org/donate/
 


----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-32-2273	
----------------------------------------------------------






More information about the LINGUIST mailing list