32.2439, Review: Afroasiatic; General Linguistics; Historical Linguistics; Typology: Frajzyngier, Shay (2020)

The LINGUIST List linguist at listserv.linguistlist.org
Wed Jul 21 03:53:04 UTC 2021


LINGUIST List: Vol-32-2439. Tue Jul 20 2021. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 32.2439, Review: Afroasiatic; General Linguistics; Historical Linguistics; Typology: Frajzyngier, Shay (2020)

Moderator: Malgorzata E. Cavar (linguist at linguistlist.org)
Student Moderator: Jeremy Coburn, Lauren Perkins
Managing Editor: Becca Morris
Team: Helen Aristar-Dry, Everett Green, Sarah Robinson, Nils Hjortnaes, Joshua Sims, Billy Dickson
Jobs: jobs at linguistlist.org | Conferences: callconf at linguistlist.org | Pubs: pubs at linguistlist.org

Homepage: http://linguistlist.org

Please support the LL editors and operation with a donation at:
           https://funddrive.linguistlist.org/donate/

Editor for this issue: Jeremy Coburn <jecoburn at linguistlist.org>
================================================================


Date: Tue, 20 Jul 2021 23:52:27
From: Geoffrey Sampson [sampson at cantab.net]
Subject: The Afroasiatic Languages

 
Discuss this message:
http://linguistlist.org/pubs/reviews/get-review.cfm?subid=36710697


Book announced at http://linguistlist.org/issues/32/32-83.html

EDITOR: Zygmunt  Frajzyngier
EDITOR: Erin  Shay
TITLE: The Afroasiatic Languages
PUBLISHER: Cambridge University Press
YEAR: 2020

REVIEWER: Geoffrey Sampson, University of Sussex

SUMMARY

The Afroasiatic language family (the name was coined by Joseph Greenberg in
1950, an earlier term was Hamito-Semitic) is the fourth or fifth largest in
the world by number of current speakers, after Indo-European, Trans-Himalayan
(or “Sino-Tibetan”), and Niger-Congo, and includes several hundred languages. 
(Estimated speaker numbers for Afroasiatic and Austronesian are too close to
say for sure which is larger.)  Afroasiatic languages are spoken throughout
the Middle East and North Africa, as far south in Central Africa as northern
Nigeria and southern Chad, in East Africa down through the Horn into northern
Kenya (and also on Malta, which is politically part of Europe).  The family
includes languages of ancient high civilizations (Ancient Egyptian, Hebrew,
more recently Arabic); a language like Hausa, lacking a long history of
scholarship but currently with over twenty million native speakers and in
which newspapers, books, and videos appear; and many languages which have
never been described or for which only a single description is available, and
which, as the editors put it, are “threatened with extinction because they are
spoken by a small number of people in economically and politically unstable
environments”.  Many of the less-studied languages have no one standard name. 
I was startled to read of a language called Oromo with more than twenty
million speakers in Ethiopia and Kenya, of which I had never heard, but then I
noticed that Oromo is also called Galla (and indeed the editors’ introduction
uses that name); I had heard of Galla.

This book offers a thorough survey of the family, emphasizing typological
characteristics rather than historical developments (the recorded history of
most Afroasiatic languages stretches back less than a hundred years). 
Contributors treat the family as having six top-level subfamilies:  Berber,
Chadic, Egyptian, Cushitic, Omotic, and Semitic.  The only controversy there
relates to Omotic, a group of 25 or so languages of southern and western
Ethiopia, studied only since about 1940; some authorities believe that these
languages, or some of them, are genetically unrelated to the Afroasiatic
family, while others believe they should be seen as part of the Cushitic
subfamily.  Christopher Ehret, whose family-tree structure for Afroasiatic is
displayed in the introductory chapter, believes that the first split in the
Afroasiatic clade was between Omotic and the rest.  (That would presumably
imply that the family originated in Africa and spread into the Middle East,
and this is what some believe, though others including Diamond and Bellwood
(2003), referring to archaeological and botanical rather than linguistic
evidence, have argued for a Middle Eastern origin.)

I am describing Afroasiatic as a language “family”, because that is the usual
term for a maximally-inclusive grouping of languages sharing a common
ancestor.  These editors prefer the word “phylum”, on the grounds that
relationships between the branches are more remote than is characteristic for
better-known language families.  They refer to a claim by Igor Diakonoff that
the Chadic branch alone “is more typologically diverse than the entire
Indo-European language family”.  To my mind, borrowing a high-level clade term
like “phylum” from the vocabulary of biological evolution is misleading,
because it suggests that all languages of the world, like all living species,
ultimately descend from a shared ancestor.  Nothing in this book alludes to
that idea, which few linguists take seriously.
 
The book comprises eight chapters:  an introduction by the editors; one
chapter on each of the six subfamilies listed above; and a closing chapter by
the senior editor, “Typological outline of the Afroasiatic phylum”.  The
Chadic chapter was written by the editors; authors of the chapters on other
subfamilies, many of them distinguished scholars, are:  Maarten Kossmann
(Berber); Antonio Loprieno and Matthias Müller (Ancient Egyptian and Coptic);
Gene Gragg and Robert Hoberman (Semitic); Maarten Mous (Cushitic); and Azeb
Amha (Omotic).  In terms of institutional affiliation, four authors are
American, three Dutch (Leiden), and two Swiss (Basel).  It is worth noting
that although the book has been offered for review in the year I am writing,
2021, it was published nine years earlier, with some contributions written a
few years before that.  Until I noticed the publication date I was puzzled by
remarks on p. 8 suggesting that no satisfactory existing description of the
Semitic subfamily was available, but they were written before Goldenberg
(2013) appeared.
 
Many chapters cover the structures of the languages in the respective
subfamilies at a level of detail, particularly with respect to morphology and
syntax, that in a description of a single language would deserve to be seen as
more than a “grammar sketch”; “concise grammar” would be a more suitable
phrase.
 
One central concern of the introductory chapter is the evidence for seeing
Afroasiatic as a single family or “phylum”.  This is a particularly
significant issue in view of the remoteness of the relationships between
branches and great typological variation within some branches, and also
because the editors and other contributors identify quite a number of features
as likely to have entered some or all Afroasiatic languages through contact
with neighbouring languages belonging to other families.  (For instance, many
though not all Afroasiatic languages are tone languages – the Omotic language
Bench has as many as five level tones and a contour tone – but Azeb Amha
points out that the most highly tonal Omotic languages are the ones in closest
contact with Nilo-Saharan languages, also tonal.)  The editors write that all
Afroasiatic languages “have had extended contacts with … languages belonging
to other families”, and “in most instances we are unable to state
categorically which typological features are due to language contact”. 
Setting aside the debate about Omotic, it is evidently uncontroversial among
the experts that the remaining languages do descend from a common ancestor –
the editors say “the genetic unity of the phylum … is not in doubt” – but it
is not obvious where this certainty comes from.  Introductions to the
Indo-European languages commonly make their family relationship look plausible
by showing sets of visibly-cognate words for some basic concepts in different
Indo-European languages, and perhaps by offering a few regular phoneme
correspondences such as those which result from Grimm’s Law.  We are given
nothing like that here, and it may be that it would be difficult to assemble
straightforward cognate sets when relationships between the branches of
Afroasiatic are so distant.  As someone familiar with only one Afroasiatic
language, Biblical Hebrew, I certainly never noticed any cognate lexical roots
in example sentences outside the Semitic chapter, though the examples often
involved the kind of basic vocabulary which is sometimes stable over
millennia.  
 
Morphology was another matter, and from what the editors write, it seems as
though the strongest evidence for the family relationship may be
morphological.  For instance, they identify as one particularly convincing
piece of evidence the “internal ‘a’-plurals occurring in all Afroasiatic
languages” – a Hebrew example would be the root /malk/, “king”, which in the
plural becomes /malak-/, giving surface [mlåx-im] rather than regular
*[malk-im].  (In the scholarship of some of the languages, though not of
Hebrew, these are called “broken plurals”.)  And in his closing chapter,
Zygmunt Frajzyngier identifies as “the central characteristic of the phylum”
the phonological fact that in addition to stops, continuants, and sometimes
affricates, all Afroasiatic languages have one or more consonant series
representing the types ejective, implosive, glottalized, or pharygealized. 
(When Biblical Hebrew was a living language, the letters teth, tsade, and qoph
stood for ejective consonants, and Proto-Semitic had further ejectives which
in Hebrew had merged with other sounds by the Biblical period, see Goldenberg
2013: 64–5, 71–2.)  The impression that comes across is that genetic
relationship is evidenced by a large number of individual facts most of which
might, taken separately, prove very little but which cumulatively, for those
knowledgeable enough to weigh them all up, make a case which feels decisive.
 
The final chapter is essentially a summary of what preceded, which could be
read as a standalone introduction to the typological features of Afroasiatic
languages, emphasizing those which are unusual on a world scale, and referring
to individual chapters for those who wish to follow up particular points in
more detail.  I wondered about the statement on p. 620 that phonological
coding of phrase-internal versus phrase-final position of words is found only
in the Cushitic and Chadic branches.  Is the Hebrew phenomenon of pre-pausal
word forms (e.g. Ɂérec “land” becomes Ɂárec in pause) not similar?

EVALUATION

This is an excellent survey of a large and under-studied group of languages. 
It contains a wealth of material that will be of interest to linguists
generally, not just to specialists in its area.  Some of the languages covered
contain phenomena which seem unlike any in better-known languages, or involve
unexpected twists on familiar categories or processes; I shall give a few
examples.
 
Many Chadic languages encode a grammatical category “point of view of the
subject”, which is “unrelated to the semantic and grammatical relations in the
proposition”, but “Depending on the nature of the verb and its arguments, …
may imply physical affectedness of the subject, beneficial or detrimental
effects on the subject, the subject’s interest in the event, and other
functions.”  In some examples, use of this category produces a meaning that a
European language might encode with a reflexive pronoun or middle voice, but
for instance, in an example from the language Mina, the grammatical particle
in question applied to a clause meaning “They have all been killed by God”
implies that the speaker sympathizes; if “they” were enemies, a different
particle would be used.  (I have glossed the proposition in the passive rather
than the authors’ active, because in the latter case the subject would be
“God” rather than “they”.)
 
A contrast between alienable and inalienable possession is found in many
languages, but in Gidar, another Chadic language, we find “X’s husband” coded
as inalienable possession but “X’s wife” coded as alienable.  (We are not told
whether there is a correlation with marriage customs in this
speech-community.)
 
Many languages have vowel-harmony, but a number of Omotic languages also have
sibilant harmony:  a root can contain palatal sibilants like š, č, or ž, or
non-palatals like s or z, but may not mix palatals with non-palatals – and in
some of these languages, the nature of sibilant(s) in a root determines which
sibilant occurs in an affix.  And vowel harmony sometimes operates in
unexpected ways.  In Gidar, a front or back high vowel causes a preceding /a/
to be raised to /e/ or /o/ respectively, but this is blocked by an intervening
sonorant consonant whose place of articulation is similar to the relevant
vowel:  /n/ is made at the front of the mouth and therefore is a blocker for
/a > e/.  The word for “rat” is pronounced /máŋdwàŋ/ by some speakers but 
/mándwàn/ by others, so with the plural suffix /ɗé/ “rats” is [méŋdwèŋɗé] for
one group but [mándwànɗé] for the other.  This is a fascinating variation on
sound harmony, even though Frajzyngier and Shay’s description as they word it
does not quite work:  they say the triggering vowel must be fully high, /i/ or
/u/, but no such vowel occurs in their “rats” example.  (They also mistakenly
call /n/ a “high” rather than “front” consonant, but Frajzyngier rectifies
that error when he gives another example of the same phenomenon on pp. 518–19
of his closing chapter.)
 
Many Afroasiatic languages have a two-gender system, but unlike European
languages which assign nouns denoting inanimate objects to masculine or
feminine gender apparently randomly, in some of these languages all inanimates
are assigned to the same “default” gender, which is masculine for some
languages and feminine for others.  (Furthermore even nouns for animates are
not always assigned to the “right” gender.)  In some Cushitic languages, the
two genders only derivatively relate to sex, with the fundamental semantic
contrast being significance versus insignificance.
 
One problem which often besets scholars presenting their specialist subject to
a wider audience is failure to appreciate that ideas which are very familiar
to themselves may not mean anything to their intended readership.  The
longer-established the discipline, the greater the danger of this, so it is no
surprise that the chapter where I found repeated difficulties of this kind was
the one on Ancient Egyptian and Coptic.  For instance, we are told that “In
Ptolemaic and Roman times … an increasing consciousness of the symbolic
potential inherent in the relation between hieroglyphic signs and semantic
meanings led to the development of previously unknown phonetic values and also
of so-called ‘cryptographic solutions’.”  This is pretty mysterious to me, and
what follows does not clarify it.  We also read that a certain evolution in
the usage of hieroglyphic signs “developed dramatically in Ptolemaic times,
leading to a radical change in the laws regulating the use of hieroglyphics” –
does this mean that hieroglyphic writing was controlled by actual laws in the
sense of statutes, or is it just a picturesque way of referring to evolving
scribal conventions?  (And I wondered, on p. 114, in which varieties of
English “aspiration appear[s] only in stressed syllables”.)  In the Semitic
chapter, the dual inflexion for Akkadian nouns is said to involve “a
characteristic final ‘-n’ (nunation?)”.  “Nun” is the name of the letter /n/
in the Hebrew alphabet, but I do not know what is implied by the abstract noun
“nunation”, nor what issue is being raised by the question mark.  In the
Chadic chapter there are repeated unexplained references to “vehicular”
languages – from the context I guess this may be a term for lingua francas,
but if so it is new to me.
 
A term used by several contributors which I found opaque is “polarity” – some
of the authors used “polarity-switching”, which is much clearer.  One example
is a feature of Hebrew that must have surprised generations of students: 
numerals agree with the gender of their head nouns “the wrong way round”. 
Before a masculine plural a numeral takes a form with the normally feminine
ending -a, before a feminine plural it takes a form which looks like a
masculine (e.g. šišša banim “six sons”, šeš banot “six daughters”).  It turns
out that other Afroasiatic languages, not in the Semitic branch, show related
but distinct phenomena, and some of these give clues to how such an odd state
of affairs may have arisen.  Cushitic, according to Ehret’s family-tree
diagram, is the most distant branch other than Omotic from Semitic, but we are
told here that “Cushitic gender … is a property of the word and not of the
lexeme … [e.g.] In Somali a large number of nouns have the opposite gender in
singular reference—multiple reference pairs.”  
 
The term “polarity” apparently originated with Carl Meinhof; for a detailed
treatment Maarten Mous refers readers to Hetzron (1967).  The latter is a
paper I do not fully understand, but part of Hetzron’s explanation is that
number was originally a grammatical category closely linked to, and subsidiary
to, gender, with the plural of a masculine noun being thought of as a feminine
singular  – a collectivity rather than a set of separate entities.  It was
therefore natural for such a noun to take a feminine numeral form.  Later, the
situation was obscured in Hebrew because masculine plural nouns were
reanalysed as genuinely plural and masculine and mostly given the
distinctively masculine plural ending -im (though quite a few Hebrew masculine
nouns do take a feminine suffix -ot in the plural, e.g. šem, šemot “name,
names”); but numeral usage was not changed to match.  (Hetzron seems to
believe that using apparently-masculine numerals with feminine plurals was a
natural corollary of using apparently-feminine numerals with masculine
plurals.)  I am not sure whether this theory is satisfactory (it does nothing
to explain the parallel phenomenon in Hebrew 2nd-person sing. pronouns:  “you”
to a man is /atta/, which looks feminine, and to a woman is /att/, which looks
masculine – surely this and the numeral usage are too similar and unusual to
be a coincidence between unrelated phenomena?).  The Cushitic language Bilin
has a case of polarity-switching unrelated to gender:  the verb for “have”,
and two verbs for different senses of “be”, use what in other verbs is
past-tense morphology to express the present, and vice versa – and the Hebrew
phenomenon of “vav consecutiva” is often taught as a similar case of
polarity-switching of tense, though it is discussed in the Semitic chapter
here in a way that reduces the similarity.  I do not know whether it could be
reasonable to think of polarity-switching in general as somehow an inherent
Afroasiatic characteristic.  But it is certainly valuable to be able to
compare Hebrew at this level of detail with African languages from which it
must have parted company long before recorded history began, as this book
enables us to do – Hebrew has traditionally been compared only with other
Semitic languages.
 
A fact about the book which is very relevant to evaluation, though different
linguists may perhaps set conflicting values on it, is that – as one would
expect from Zygmunt Frajzyngier – it is concerned with presenting solid
linguistic data, describing languages in their own terms, with no attempt to
relate data to arcane theories about “syntactic universals” or the like.
 
The book has been splendidly produced – in over six hundred pages I noticed
just four misprints, each too trivial to list here.  (Also, on p. 273 there
was a mysterious use of the word “quaternary” seemingly to refer to counting
in fives, but perhaps I misunderstood the passage.)  Typesetting must have
been a challenging task in the case of the many examples, with lines of
word-for-word glossing and idiomatic translation and often other
complications, but these are almost always set out in a way that makes things
easy for the reader (though there were problems I could not resolve with
examples on pp. 121 and 133).  I was particularly pleased to find that the
editors had combined the various contributors’ lists of references into a
single alphabetical list at the end of the book – too many editors take the
lazy way out and leave these as separate lists for each chapter, forcing
readers to do a lot of awkward flicking back and forth to look up a particular
item.  Altogether this is an admirable addition to the linguistic literature.

REFERENCES

Diamond, J. and P. Bellwood.  2003.  “Farmers and their languages: the first
expansions”.  Science 300.597–603.

Goldenberg, G.  2013.  Semitic Languages: features, structures, relations,
processes.  Oxford University Press.

Hetzron, R.  1967.  “Agaw numerals and incongruence in Semitic”.  Journal of
Semitic Studies 12.169–97.


ABOUT THE REVIEWER

Geoffrey Sampson graduated in Chinese Studies from Cambridge University, and
his academic career was spent partly in Linguistics and partly in Informatics,
with intervals in industrial research. After retiring as professor emeritus
from Sussex University in 2009, he spent several years as Research Fellow at
the University of South Africa. He has published contributions to most areas
of Linguistics, as well as to other subjects. His latest book is ''Voices from
Early China'' (2020).





------------------------------------------------------------------------------

***************************    LINGUIST List Support    ***************************
 The 2020 Fund Drive is under way! Please visit https://funddrive.linguistlist.org
  to find out how to donate and check how your university, country or discipline
     ranks in the fund drive challenges. Or go directly to the donation site:
                   https://crowdfunding.iu.edu/the-linguist-list

                        Let's make this a short fund drive!
                Please feel free to share the link to our campaign:
                    https://funddrive.linguistlist.org/donate/
 


----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-32-2439	
----------------------------------------------------------






More information about the LINGUIST mailing list