LL-L: "Romance connections" LOWLANDS-L, 11.NOV.1999 (01) [D]

Lowlands-L Administrator sassisch at yahoo.com
Fri Nov 12 00:45:54 UTC 1999


 ========================================================================
 L O W L A N D S - L * 11.NOV.1999 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
 Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
 Web Site: <http://www.geocities.com/~sassisch/rhahn//lowlands/>
 User's Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
 =========================================================================
 A=Afrikaans, Ap=Appalachean, D=Dutch, E=English, F=Frisian, L=Limburgish
 LS=Low Saxon (Low German), S=Scots, Sh=Shetlandic
 =========================================================================
 You have received this because your account has been subscribed upon
 request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
 as message text from the same account to
 <listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
 <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 =========================================================================

From: Frank Verhoft [frank.verhoft at ping.be]
Subject: Romance connections

Beste Laaglanders

Een heel eigenaardige, een tikkeltje onwaarschijnlijke, maar best wel leuke
ontlening in het (Zuid)Nederlands - de term lijkt mij trouwens even
ongeschikt als "Vlaams" - zou "amai" ofte "amaai" zijn, nl. via het
Portugese "a mãe", "de moeder", of "moeder" (als aanspreking).
Zoals in:
"Amai mijn voeten!" (of een ander lichaamsdeel), "Amai moeder!" een entwat
ruwe uitroep van verbazing, verwondering en zelfs ongeloof, die vrij
frequent gebezigd wordt in de Brabants-sprekende delen van Vlaanderen.

Minder leuk zou de geschiedenis van deze ontlening zijn: de uitroep werd
geïntroduceerd in Antwerpen door Portugese joden, op de vlucht voor de
Spaanse bezetters van hun thuisland, en later versterkt, tijdens de periode
na de Val van Antwerpen (eind 16de eeuw), en de daaropvolgende bezetting van
de Spaanse troepen en hun furies, die tal van Portugese voetknechten in hun
rangen telden.

Nu is het uiteraard absoluut niet ongewoon dat personen, al dan niet verwant
of goddelijk, figureren in zulke kreten en exclamaties. Wat op zich
uiteraard geen reden is om geloof te hechten aan de onder zeer veel
voorbehoud geschetste herkomst van "amai". Anderzijds is de uitspraak van
beide woorden nagenoeg identiek, en "Dicionário etimológico da língua
portuguesa" (uitg. Nova Fronteira) geeft aan dat "mae" (zonder tilde) en
"mãy" sinds de 13de eeuw de gebruikelijk woorden waren voor "moeder".

Is er iemand die mij dit verhaal kan bevestigen, of, wat mij
waarschijnlijker lijkt, kan ontkrachten.

Ik besef uiteraard ook wel (1) dat de etymologie van zulke uitroepen/kreten
in vele gevallen eerder onduidelijk is en (2) dat de taalkundige en
wetenschappelijke relevantie van mijn vraag dicht bij nul ligt.
Maar toch...

Alvast bedankt.

Vriendelijke groeten,

Frank Verhoft

frank.verhoft at ping.be

==================================END======================================
 * Please submit contributions to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
 * Contributions will be displayed unedited in digest form.
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
   to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
   <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 * Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other
   type of format, in your submissions
 =========================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list