LL-L: "Poetics" LOWLANDS-L, 10.MAR.2000 (06) [D/E/F/LS]

Lowlands-L Administrator sassisch at yahoo.com
Sat Mar 11 00:13:49 UTC 2000


 =======================================================================
 L O W L A N D S - L * 10.MAR.2000 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
 Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
 Web Site: <http://www.geocities.com/sassisch/rhahn/lowlands/>
 User's Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
 =======================================================================
 A=Afrikaans, Ap=Appalachean, D=Dutch, E=English, F=Frisian, L=Limburgish
 LS=Low Saxon (Low German), S=Scots, Sh=Shetlandic
 =======================================================================

From: Roger P. G. Thijs [roger.thijs at village.uunet.be]
Subject: LL-L: "Language varieties" LOWLANDS-L, 09.MAR.2000 (05) [D/E/LS]

> From: R. F. Hahn [sassisch at yahoo.com]
> Subject: Language varieties
> Does any of you have the Dutch translation?

Below:

A. A transcription in "Hansen-spelling", identical in both the leaflets with
the text of the songs for:

- Hulde aan Klaus Groth, 24 April 1889, Feestviering in den Nederlandschen
Schouwburg, op Donderdag 2 Mei (Antwerpen), 4 pp.
- Hulde aan Klaus Groth, 24 April 1899, Feestviering in den Nederlandschen
Schouwburg op Dinsdag 23 Mei. (Antwerpen), 16 pp.

B. Friesche vertaling van Klaus Groths Modersprak, Groot Nederland kalender
1936 (on the back of the sheet: November 1936, 15-21 November)

(I copied everything above, sub A and B, from the Klaus Groth files in the
"Museum en Archief van het Vlaamse Kultuurleven" in Antwerpen, a couple of
years ago)

C. (Music score by P. Benoit p. 366-373,) text p. 374, in Dutch of the
beginning of the 20th century, in: "Vlaams Liedboek, Ik zag Cicilia komen,
bewerkt door Lode van Dessel", Lannoo, Tielt, ISBN 90-209-3776-6, 1999, 413
pp.

> MIEN MOUDERSPRAOK
A. Myn Moederspraak
B. De Mimmetael
C. Mijn Moederspraak

> voen Klaus Groth

> Mien mouderspraok, wa klingst doe schuin!
> Wa bust doe mie vertroet!
> Weir ouk mien hart as staol oen stein,
> doe dreivst d'n stolt heroet.
A.
Myn moederspraak, wat klingst du schöön,
Wat bist du my vertrùwd
Wäär' ook myn hart als staal un steen,
Du dreevst den trots er ùùt.
B.
O mimmetael, wat klinkste moai,
Wat hab ik dy toch jeaf,
Al Waez myn hò't fan stael en stîen,
For dy blou it net deaf
C.
Mijn moederspraak, mij lief als geen
Diep roert m'uw zoet geluid,
Waar ook mijn hart als staal en steen,
Gij dreeft den trots er uit!

> Doe buigst mien stieve nak zo licht
> as Mouder mit eern arm,
> doe fichelst mie oem 't anghezicht -
> oen stil is alle larm.
A.
Du böegst myn styven nek soo licht
Als Moeder mit 'ärn arm,
Du viggelst my um 't angesicht
Un stil is alle larm.
B.
Du Boêgst myn stieve nek sò licht
As waez't 'n mim fan my,
Astò my waeist omt oangesicht
Dan wò'dt it stil yn my.
C.
Gij buigt mijn stijven nek zo licht,
Als moeder aan heur hart.
Uw vleien streelt mij 't aangezicht
En stil is alle smart.

> Ik fuil mie as 'n lutjet kind,
> de ganse welt is weg.
> Doe poestt mie as 'n veurjaors-wind
> de kranke bost tourecht.
A.
Ik vöel my als een lüttel kind,
De gantse werld is weg.
Du poest my als een vöörjaarswind
De kranke borst to-recht.
B.
Ik fiel my dan 'n lyts, lyts bòn,
De heele wröd is wei,
Do nomst dan as 'n forjîerswyn
De sjeekten fan my mei.
C.
Ik voel mij nog een dartel kind:
Geen boze wereld meer!
Gij koost mij als een voorjaarswind:
Daar bloeit de vreugde weer!

> Mien obbe foldt mie noch de hann'n
> oen zegt tou mie: "Noe beed'!"
> Oen "Vaoder oenzer" fang ik an,
> as ik woel vruier deed'.
A.
Myn oulde voult my nog de hand'
Un segt to my: nu beê!
Un "Vader-ùnse" vang ik an,
Als ik wel vröe(g)er deê.
B.
Wer hear 'k myn mim it sizze, seft,
Noe bidde jonkje, kom!
En 'k slút myn eagen en ik bid
As waez 'k yn hues werom.
C.
Mijn oudje zegt mij nog "komaan"
En vouwt mijn hand, "uw beê!"
En "onze vader", vang ik aan,
Lijk ik wel vroeger deê.

> Oen fuil zo deip: dat wardt verstan'n,
> zo sprikt dat hart zik oet.
> Oen rau voen'n himmel waait mie an,
> oen all'ns is wedder ghoet!
A.
Un vöel soo diep: dat wardt verstaan,
Soo spreckt dat hart sich ùùt (oet),
Un roew vann hemel waeit my aan
Un all's is wèder goed.
B.
En 'k fîël so jip, dat wò'dt ferstîën
Dat seiste mei dyn blôed,
In hearlike rest komt oer my noe,
En alles wò'dt wer gôed
C.
Dan voel ik diep, dat wordt verstaan;
Zo spreekt ons hartebloed
En hemelsvrede waait mij aan
En weer is alles goed!

> Mien mouderspraok, zo slicht oen recht,
> doe ole fraome reed'!
> Wen bloot 'n moend "mien Vaoder" zegt,
> zo klingt mie 't as 'n beed'.
A.
Myn moederspraak, soo slecht un recht,
Du oulde vrome reed'!
Wen bloot een mùnd "myn Vader" segt,
Soo klingt my 't als een beed'.
B.
O mimmetael, so slocht en rocht,
Myn wêzen sjoch 'k yn dy,
Ask mar de wò'den hear: "myn tâ!"
Dan wò'dt it jecht yn my.
C.
Mijn moederspraak zo rein en recht,
Gij tolk van 't oude diet!
Als bloot een mond "mijn vader" zegt,
Dat klinkt me als englenlied!

> Zo herli klingt mie kein moeziek
> oen zingt kein nachdighaol;
> mie lopt je ghliek in 'n oughenblik
> de hellen traon'n hendaol.
A.
So heerlik klingt my keen musiek
Un singt keen nachtigaal:
My loopt ja, glyk in oogenblik,
De helle traan heen-daal.
B.
Sò hearlik klinkt my gyn múzyk,
Gyn inkle lots sò sjongt,
As 'k dy mar hear, it ôde hò't
My tsjin de keel oanbonkt.
C.
Zo heerlijk streelt me geen gezang,
Zo kweelt geen nachtegaal!
En tranen vloeien langs mijn wang,
Gelijk de beek ten daal.

Regards,
Roger

==================================END===================================
 You have received this because your account has been subscribed upon
 request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
 as message text from the same account to
 <listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
 <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 =======================================================================
 * Please submit contributions to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
 * Contributions will be displayed unedited in digest form.
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
   to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
   <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 * Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other
   type of format, in your submissions
 =======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list