LL-L: "Literature" LOWLANDS-L, 22.NOV.2000 (05) [E]
Lowlands-L
sassisch at yahoo.com
Wed Nov 22 23:15:56 UTC 2000
======================================================================
L O W L A N D S - L * 22.NOV.2000 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
Web Site: <http://www.geocities.com/sassisch/rhahn/lowlands/>
User's Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
Archive: <http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html>
=======================================================================
A=Afrikaans, Ap=Appalachean, D=Dutch, E=English, F=Frisian, L=Limburgish
LS=Low Saxon (Low German), S=Scots, Sh=Shetlandic, Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================
From: Henry Pijffers [hpijffers at home.nl]
Subject: LL-L: "Literature" LOWLANDS-L, 22.NOV.2000 (02) [E]
Ron wrote:
>
>Henry kindly responded to my translation:
>
>> >Is there a Dutch version? There should be. How about this "draft"? > ;)
>> >
>> > Mannetje, mannetje, timpe tee,
>> > Botje, botje in de zee.
>> > Mijn lieve vrouw, de Ilsebil,
>> > Wil niet zoals ik wel wil.
>> >
>> Shouldn't "botje" be "bootje". In my LS we have "buetje" (with ue > representing
>> Dutch short u) for "botje" (bone), and "böötje" for "bootje" (little > ship).
>> And I don't see the LS word for "lieve" in the original version.
>> As for the rest, I think it's a good translation :)
>
>We *are* talking about Dutch, aren't we? Low Saxon (many dialects in Northern
>Germany) has _Butt_ (_but_ [bUt]) 'flatfish', 'butt', 'fluke', 'dab',
>'flounder', 'halibut' (vs _Boot_ [bo:t] 'boat'). It's the fish we are talking
>about here, namely the execrated prince in the shape of a giant flatfish that
>grants the fishermen his wife's wishes until he gets fed up with her greed. I
>guess the fish is _bot_ in your dialect. Isn't it also _bot_ in Dutch? I
>recently glanced through the Dutch translation of Günter Grass' book _Der
>Butt_, and the title was _De bot_.
Oh yes, of course, I forgot about the fish! That would be "butje" with Dutch
short u in my variety, so your translation was correct.
regards,
Henry
==================================END===================================
You have received this because your account has been subscribed upon
request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
as message text from the same account to
<listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
<http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================
* Please submit contributions to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
* Contributions will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
<http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
* Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other
type of format, in your submissions
=======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list