LL-L: "Language politics" LOWLANDS-L, 06.APR.2001 (05) [D/E]

Lowlands-L sassisch at yahoo.com
Fri Apr 6 20:58:19 UTC 2001


=======================================================================
L O W L A N D S - L * 06.APR.2001 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
Web Site: <http://www.geocities.com/sassisch/rhahn/lowlands/>
User's Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
Archive: <http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html>
=======================================================================
A=Afrikaans, Ap=Appalachean, D=Dutch, E=English, F=Frisian, L=Limburgish
LS=Low Saxon (Low German), S=Scots, Sh=Shetlandic, Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================

From: Frans Buter [Frans.Buter at 12move.nl]
Subject: LL-L: "Language politics" LOWLANDS-L, 03.APR.2001 (07) [E]

Dear Lowlanders/Críostóir,

As being born and raised in Zeeuwsch-Vlaanderen I feel primarily Flemish,
then Zeelandic, then Dutch, then European. I know I am Dutch but I feel that
I am also part of and living in a region with its specific history, which we
share with Belgium and a little part of France. One way or the other this
region is, in history, dominated and ruled by Holland. However I am far too
young to know much of these historic battles, I always feel in a way
irritated when other Europeans call me "Hollander" instead of "Nederlander".
I feel it as a big advantage to be able to look at my "fellow-countrymen"
from a distance. There are things, as being Dutch, I am proud of (f.i. the
tolerance). However also the opposite is true in some respects (f.i. being
pedant, blunt, self-satisfied and a bit loud at times). I greatly respect
the more Latin approach and way of living of my dear Belgian neighbours.
Because Zeeland is a gathering of isles with it's own specific history, you
can't even speak of an authentic "Zeelandic" character. Even
Zeeuwsch-Vlaanderen is a gathering of former isles which is partly catholic
and partly protestant, all in peacefull coexistence, but seperate histories.
Because Zeeuwsch-Vlaanderen is situated south of the Scheldt and therefore
seperated from the Netherlands, being geographically united with Belgium, it
has it's own past. Especially the bordertowns have very strong
Belgian-Flemish influences, connections, culture, dialects etc. My region
has been occupied by several countries and was often a battlefield. Also a
shelter for persecuted people, like Huegenots. More than once it has been
close, together with Zuid-Limburg, to drawing the borderline up north (1918
and 1945 f.i.). These are all reasons why I feel being Dutch is in a way
coincidental and my national feeling is not very strong.

Regards,

Frans Buter

----------

From: Frank Verhoft [frank.verhoft at pandora.be]
Subject: Language politics

Beste laaglanders

Vooraleer het verhaal van de Vlaams-Nederlandse ambassade-rel verder te
zetten: er is nooit sprake geweest van het feit dat de personeelsleden van de
Nederlandse ambassade geen Nederlands zouden (willen) spreken tegen
Nederlandstalige bezoekers.

Ik was deze mail al aan het schrijven, toen ik de reacties van vandaag 6 april
in mijn postbus vond.

Mr Hahn wrote:
As we are told in the piece Frans Vermeulen kindly passed on, the Netherlands
embassy staff in partly Dutch-speaking Belgium considers the use of Dutch in
Belgium "an internal Belgian or Flemish problem" and prefer to use English,
French or German in communicating with Belgians.

Ik ben bang dat er hier een vertaalfoutje aan het spelen is.
Als ik de artikels en kranten, commentaren en opiniestukken goed begrijp, is
er NOOIT een concreet probleem geweest op de Nederlandse ambassade in de
houding ten opzichte van Nederlandstalige bezoekers, is het schrijven NIET
gebeurd naar aanleiding van een halstarrige weigering van het
ambassadepersoneel om Nederlandstaligen te woord te staan in het Nederlands.
Het al dan niet gebruiken van het Nederlands door het ambassadepersoneel is
nooit het punt geweest van de discussie, noch de aanleiding ervan.
Het is de *principiele*, en ja, ongelooflijk kortzichtige houding van Van
Dongen die in het verkeerde keelgat geschoten is bij Dewaele.

Volgt een handsvol artikelen en persberichten omtrent het "diplomatieke
(taal)incident" .

1. Planet Internet:http://www.planetinternet.be/nieuws/indexdelta.html
05/04/2001

"In die brief wees Dewael erop dat het Nederlands de officiele taal is van de
meerderheid van de Belgen en van de grootste deelstaat Vlaanderen. Dewael
stelt dat er van het publiek en het Vlaams parlement klachten komen dat vele
ambassades op geen enkele wijze Nederlandstalig communiceren met de bevolking.
"Een minimale hoffelijkheid tegenover het Nederlands bestaat in een gepaste
vermelding in het telefoonboek en een degelijk onthaal in het Nederlands",
aldus Dewael.

In een reactie op die brief stelde de Nederlandse ambassadeur Van Dongen dat
er geen problemen zijn in de Nederlandstalige communicatie,

maar vraagt zich af of de brief geen intern Belgisch of Vlaams probleem is.
"In uw land is taal bij uitstek een politiek vervoermiddel". De brief heeft
heel wat stof doen opwaaien. Het diplomatiek korps voelt zich tot partij
gemaakt in een tegenstelling waarin ze geen partij wil of kan zijn, aldus nog
Van Dongen. Volgens hem getuigt de brief van een gebrek aan hoffelijkheid.
Dat de ambasadeur het gebruik van het Nederlands als een politiek element
bestempelt, is volgens Dewael moeilijk te aanvaarden. Hij vindt het ook
onaanvaardbaar dat Van Dongen schrijft dat men er in Den Haag moeiteloos
vanuit gaat dat het Frans een diplomatieke en internationale taal is en het
Nederlands niet. "Het Nederlands is een officiele EU-taal en een officiele
taal van Belgie", aldus Dewael.
Dewael noemt de reactie onaanvaardbaar en is van plan om de ambassadeur na de
paasvakantie te ontbieden."

***
2. De Morgen (als bron voor *mijn* parafrases en gegevens)
06/04/2001

President Dewael reageerde met zijn rondzenden op een parlementaire vraag van
Vlaams Bloklid Karim van Overmeire.
Voor de niet-Vlamingen in deze lijst: het Vlaams Blok is de locale
rechts-nationalistische partij die o.a. als slogan "Eigen volk eerst"
hanteert, een strikte taalpolitiek nastreeft (hun taalkundige misser (of
poging tot Antwerps dialect??) tijdens de laatse verkiezingen daargelaten,
zoek zelf de fout in de slogan "Ander en beter"), en die momenteel een
"historisch antiracistisch requisitoor" aan het verwerken is in een rechtszaak
aangespannen tegen enkele sateliet-vzw's.

Blijkbaar had Dhr. Van Overmeire slechte ervaringen met het gebruik van het
Nederlands in een hele hoop ambassades, behalve dan in die van Finland,
Hongarije, Japan, Zuid-Afrika, Kongo-Brazzaville, Israel, Griekenland,
Saoedi-Arabie, Brazilie en Argentinie, alwaar een (anaonieme) journalist van
de krant De Morgen, op basis van een hele kleine steekproef, door
Nederlandssprekenden te woord kon worden gestaan. De Papou-Nieuw-Guinees van
dienst sprak een mix van Engels en Nederlands. Azerbeidzjan, Polen en Roemenie
bleven in gebreke. De antwoordapparaten van de Zweedse en Zwitserse ambassades
waren eveneens Nederlandsonkundig.
Of Dhr. Van Overmeire plannen had om naar een dezer landen uit te wijken werd
niet vermeld in de krant.

***
3. Uit het standpunt in De Morgen:
"Asjemenou"/Jan De Zutter
06/04/01

"Ten eerste kan men zich de vraag stellen of er, om het met een noordelijke
variant van onze taal te zeggen 'ueberhaupt' een probleem bestaat op de
ambasades. Een rondvraag door onze redactie bij een reeks lukraak gekozen
ambassades leert dat er eigenlijk nergens noemenswaardige problemen zijn" (zie
hoger en lager)
"Wat heeft Dewael dan aangespoord om de ambassadeurs te bestoken met een brief
waarin hen gevraagd word wat meer Nederlands te gebruiken in de communicatie
met Vlaamse burgers? We hadden het kunnen weten. Dewael reageerde op een
parlementaire vraag van Vlaams Blokker Karim van Overmeire."
"Een tweede bemerking heeft betrekking op het toch wel hopeloos kneuterige
calvinisme van ambassadeur Van Dongen. Waar haalt zo'n man het in zijn harses
om aan een minister-president te vertellen dat ze het in Den Haag toch veel
beter doen?"
"Je vraagt je in dit conflict nu af wie ons het meest besodemieterd heeft:
Dewael of Van Dongenen."

***
4. Standpunt in De Standaard:
"Onbetamelijk conflict"/Bart Sturtewagen
06/04/2001

Een mens mag er niet aan denken welk hoongelach Luc Van den Brande ten deel
zou zijn gevallen als hij met Nederland rel zou hebben geschopt over het
taalgebruik van zijn ambassade. De hele weldenkende goegemeente zou over hem
heen zijn gevallen vanwege zijn benauwde denkkader.
Zijn opvolger als Vlaams minister-president, Patrick Dewael, laat zich erop
voorstaan dat hij een open Vlaanderen wil, dat goede relaties onderhoudt met
al zijn buren, ook de Franstalige. Waarom dan zijn hoogoplopende twist met de
Nederlandse ambassadeur?

Laat de zaak duidelijk zijn. Ten gronde kan niemand Dewaels uitgangspunt en
dat van het Vlaams parlement betwisten. Van de ambassades in dit land mag
worden verwacht dat ze de hoffelijkheid opbrengen de taal van de meerderheid
van de bevolking te gebruiken in hun contacten met Vlamingen. Het is zelfs de
vraag hoe zij in staat zijn hun opdracht voor hun thuisbasis te vervullen als
ze daar niet toe in staat zouden zijn.

Daar ligt het probleem niet. In de meeste belangrijke ambassades is de tijd
voorbij dat ze hun informatie alleen uit Franstalige media putten. Waar dat
nog niet het geval is, was de aanmaning van Dewael op haar plaats.

De Nederlandse ambassadeur vergist zich dus als hij dit een Vlaams probleem
noemt waarbij het corps diplomatique onterecht wordt betrokken. Ook zijn visie
op het Frans als diplomatieke taal is bevreemdend. Maar dat betekent niet dat
hij alleen schuld draagt voor de onbetamelijke omvang van dit conflict.

Vlaanderen en Nederland zijn niet alleen buren, ze vormen een taalunie. In het
licht daarvan mocht de Nederlandse ambassade verwachten niet dezelfde brief
van Dewael te krijgen als Burkina Faso, Peru of Tadzjikistan. Bevoorrechte
partners communiceren niet met elkaar per ambtelijk schrijven. Ze praten met
elkaar en daardoor kennen ze elkaars gevoeligheden.

Dewael is begrijpelijk vergramd omdat de Nederlandse ambassade de ruzie
openbaar maakte door de briefwisseling in diplomatieke kringen te laten
circuleren. Dat was inderdaad onheus, maar het was een reactie op een eerder
vertoond gebrek aan tact.

Door vervolgens de media te alarmeren, heeft Dewael het vuur nog hoger doen
oplaaien. Wie is daarmee gebaat? Als het gaat om het verdedigen van het
Nederlands als cultuur- en bestuurstaal hebben we in Europa en de wereld geen
betere vriend dan Nederland. Waarom moeten we onze kleine geschilletjes dan
uitvechten op de Grote Markt?

Vlaanderen, en dat is ook Dewaels uitgangspunt, moet zich opstellen als een
dynamische, open regio in het hart van Europa. Dat verhindert geenszins dat
het respect vraagt voor zijn eigenheid en zijn taal. Over het juiste evenwicht
tussen die twee doelstellingen liggen wij Vlamingen zelf vaak genoeg in de
knoop. Dat het buitenland zich blijft verkijken op de Belgische realiteit, is
iets waar wij in de eerste plaats zelf aan moeten werken. Diplomatieke
relletjes van dit slag brengen ons niet verder."

Met vriendelijke groeten,

Frank Verhoft

PS Mijn mailprogramma vermassacreerd nog steeds mijn diacritische tekens,
waarvoor excuses.

==================================END===================================
 You have received this because your account has been subscribed upon
 request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
 as message text from the same account to
 <listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
 <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================
 * Please submit contributions to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
 * Contributions will be displayed unedited in digest form.
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
   to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
   <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 * Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other
   type of format, in your submissions
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list