LL-L: "Language politics" LOWLANDS-L, 07.APR.2001 (01) [D]

Lowlands-L sassisch at yahoo.com
Sat Apr 7 14:49:25 UTC 2001


======================================================================
  L O W L A N D S - L * 07.APR.2001 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
  Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
  Web Site: <http://www.geocities.com/sassisch/rhahn/lowlands/>
  User's Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
  Archive: <http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html>
 =======================================================================
  A=Afrikaans, Ap=Appalachean, D=Dutch, E=English, F=Frisian, L=Limburgish
  LS=Low Saxon (Low German), S=Scots, Sh=Shetlandic, Z=Zeelandic (Zeeuws)
 =======================================================================

From: Floor van Lamoen [f.v.lamoen at wxs.nl]
Subject: LL-L: "Language politics" LOWLANDS-L, 06.APR.2001 (05) [D/E]

Beste allemaal,

Hierbij een kleine aanvulling vanuit het Nederlandse of het diplomatieke
relletje aangaande het gebruik van Nederlands door ambassades in België.
Ik denk dat men in het buitenland goed moet begrijpen dat diplomatiek
gezien de Nederlandse ambassade in België zeer voorzichtig moet zijn in
taalkwesties, aangezien zij in feite bij voorbaat partij is. Laten we
wel zijn, zelfs bij gemeenteraadsverkiezingen in de Voerstreek wordt de
overwinning van de Vlaamse partijen toegeschreven aan Nederlandse
immigranten. De Nederlandse ambassade moet dus juist ook zijn goede
gezicht tonen aan de andere taalgroepen.

In het NRC Handelsblad (de NRC voor intimi) heeft men een andere keuze
van citaten uit de brief van Nederlands ambassadeur Van Dongen:

***

Van Dongen schreef terug zich 'enigszins bezeerd' te voelen door de
brief.
"Zij gaat immers uit van een zeker gebrek aan hoffelijkheid. Gelet juist
op de taalverwantschap tussen Vlaanderen en Nederland kan die
veronderonderstelling ten aandzien van mijn Ambassade nauwelijks doel
treffen."
De Nederlandse ambassadeur vroeg in zijn brief bovendien of Dewael "niet
een intern Belgisch probleem, wellicht zelfs Vlaams probleem in het
midden heeft gelegd van een kring waar het niet thuis hoort". Volgens
Van Dongen voelt "het corps diploomatique zich nu tot partij gemaakt in
een tegenstelling waarbij het geen partij wil, noch kan zijn." Om er nog
aan toe te voegen " Bijgevolg lijkt een bepaald beeld van Vlaanderen te
zijn opgeroepen dat in de ogen van vele mijner collega's geen voordeel
oplevert. Dit alles zeg ik U met alle respect en vanuit de beoefening
van oprecht nabuurschap."

***

Een detail uit de reactie van Dewael hierop kan niet onvermeld blijven.
Hij nodigt Van Dongen uit voor een gesprek want "ik kan uw houding en uw
schrijven niet aanvaarden".

Dit bewust op de spits drijven van de kwestie door de Vlaamse
minister-president door het gebruik van in het diplomatieke verkeer
uiterst zware termen, tegen het beledigende aan, geeft aan dat Van
Dongen vermoedelijk gelijk had dat men probeert het CD in het politieke
spel te trekken. Voor mij persoonlijk heeft hiermee de taalkundige kant
van de zaak alle belang verloren. Het is politiek geworden. En niet al
te fijntjes.

Groeten,
Floor van Lamoen.

----------

From: frans.vermeulen [frans.vermeulen at free.fr]
Subject: LL-L: "Language politics" LOWLANDS-L, 06.APR.2001 (04) [D/E]

Beste Laaglanders, geachte heer Verhoft,

Ik veroorloof mij toch de woorden en de gedachten, die me ten onrechte in
de
mond en in het hoofd gelegd worden,zo beknopt mogelijk te weerleggen met
enkele tussenvoegingen in de loop van uw zeer lange bijdrage:

> From: Frank Verhoft [frank.verhoft at pandora.be]
> Subject: Language politics
>
> Beste Laaglanders, geachte mijnheer Vermeulen,
>
> Dat men in een mail liefst geen twee verschillende onderwerpen behandelt,
is
> me ondertussen duidelijk geworden. Ik hoop dat het mij echter niet
kwalijk
> wordt genomen om met 1 brief lekker lui twee te reageren op twee lopende
> kwesties.
> Primo, op de vraag hoe men zich wil profileren als spreker van deze of
gene
> (laaglandse) taal, en secundo op de laatse brief van Dhr. Vermeulen (dd.
> 5-4-2001), beide met bovenstaande hoofding.
>
> ***
> 't Jonge 't jonge... "zelfverloochening", "zelfverachting", "complex",
> "minderwaardigheidscomplex" en aanverwante vaktermen die, dacht ik,
vooral in
> kabinetten van psychiaters worden aangehaald... Lang geleden dat ik nog
zulke
> woorden heb mogen lezen in verband met het al dan niet gebruiken van de
> Nederlandse taal. Maar ik vermoed dan ook dat niet iedereen de kringen
> frequenteert waar deze woorden blijkbaar tot het dagelijkse vocabularium
> behoren. Ik vraag me evenwel af wie er hier dringend op de sofa moet.

Hoe noem je dan het zelf discrimineren van je eigen moedertaal, een taal
die
dan nog de taal is van een vrij volk en erkend in de Europese Gemeenschap
???
(ik zoek waarlijk geen middens op waar doodgewone zakelijke woorden
kennelijk? gediabiliseerd worden)

> Nationaal is de taalstrijd toch zowat gestreden - godszijdank - maar
wordt het
> nu geen hoog tijd om de brokstukken ofwel te lijmen ofwel op te ruimen en
,
> akkerdju, verder te denken dan onze huiskamer groot is? Het "lelijke
eendje"
> dat het Vlaams/Nederlands was, althans in de ogen van zovelen, is een
mooie
> zwaan geworden, even sierlijk en waardig als de andere zwanen. Kunnen we
dan
> echt niet die o zo benepen Calimero-attitude laten varen?
> Blijkbaar is de zgn. Vlaamse underdog echt niet meer dan een keffende
> knoeselbijter, vooral wanneer-ie zich nog maar eens bedient van
platitudes als
> *spaarzame Nederlander* (geen citaat, maar een parafrase). U bedoelde
toch
> niet "gierige", mijnheer Vermeulen, een epitethon dat zo rijkelijk de
> "'Ollandermoppen" kruidt, en waar in bepaalde kringen nog altijd - tot
> treurens toe - smakelijk om gelachen kan worden.

Ik voel geen enkele behoefte om brokken te lijmen of te ruimen, omdat er
niets te lijmen of te ruimen valt inzake onze wereldtaal Nederlands, laat
staan dat ik mij zou benepen voelen in die taal.

De Vlamingen weten beter dan wie ook dat Nederlanders ten onrechte met
gierigheid worden geassocieerd. (Als dit niettemin toch bestaat in
smakeloze
moppen, dan kunnen de Nederlanders zich getroosten met de gedachte dat het
net wel intelligenter is dan wat in smakeloze moppen wordt verteld over de
Belgen).

> Vooral het "ons" stoort mij (u en ik?), en "DE Vlamingen" - alsof we
allemaal
> met een vendel staan te zwaaien (gewoon maar even om aan te tonen hoe
storend
> zulke infantiele cliches zijn) - , evenveel als "DE Fransen" en "DE
> Spanjaarden" (telkens mijn nadruk) en andere al te generaliserende en dus

> holle, lege termen die mij gebaseerd lijken op uiterst subjectieve
indrukken
> en die ons geen stap dichter brengen naar... Ja, naar waar eigenlijk?
> Trouwens, ik pik er nu net die twee uit wiens nationale taalpolitiek toch
niet
> echt gereputeerd is omwille van een soepel houding ten opzichte van
locale
> varianten/talen, laat staan van hun taalgebruik in internationale
> aangelegenheden, maar dat had u vast ook wel begrepen.

Ik heb het hier natuurlijk over de doorsnee-Vlamingen enz. Iemand die meer
in het buitenland vertoeft dan in eigen land en daarbij nog met grote
regelmaat verscheidene buitenlandse economische kranten er op na leest,
doet
toch - weliswaar zeer algemene- indrukken op die blijkbaar ook leven bij
zeer veel andere mensen... net zoals u, meet ik men woorden niet, anders
zou
er niet veel meer geschreven worden ...
>
> Dhr Vermeulen schreef:
> "Het verbaast ons telkens te zien hoe groot de zelfverloochening (op de
rand
> na van zelfverachting?) is van de "Nederlanders" wat hun eigenste
moedertaal
> betreft; de Vlamingen lijden blijkbaar heel wat minder, en heden ten dage

> eigenlijk in niets meer, onder dit minderwaardigheidscomplex. Of is het
een
> ander complex? Ingegeven door spaarzaamheid of door efficiëntie? Maar dan

> staan de Nederlanders op dit vlak toch maar heel alleen op de wereld!
> Tegenover deze, al dan niet vermeende, efficiëntie staat
ontegensprekelijk
> de drang naar profilering, naar herkenbaarheid in de wereldwijdse
economie!
> En wat is herkenbaarder dan de taal? Dit wordt ook dagelijks bevestigd
door
> de reusachtige inspanningen die middelgrote en kleine landstalen zich
> getroosten onder het moto van taalverscheidenheid uit zelfrespect en
> zelfbehoud en als culturele motor van hun economie ook met betrekking tot
de
> wereldeconomie."
>
> Als hier geen belgenmop in zit?
>
> "Tegenover deze, al dan niet vermeende, efficiëntie staat
ontegensprekelijk de
> drang naar profilering, naar herkenbaarheid in de wereldwijdse
economie!",
> schrijft Dhr. Vermeulen. Gerejezus, moesten Lernout en Hauspie zich
bediend
> hebben van de taal van streekgenoot Gezelle (met alle respect voor 's
mans
> taalvirtuositeit, minder voor zijn poëzie zelve), verder dan de Westhoek
> zouden ze niet geraakt zijn, om maar één voorbeeldje te noemen. Over
> "Flanders' Technology" hebben we het al eens gehad, meen ik mij te
herinneren.
> Trouwens je moet het maar even doen, om een biertje wereldwijd te
verkopen
> onder de oorspronkelijke Nederlandse en derhalve schier onuitspreekbare
naam
> voor, tenminste voor bijvoorbeeld Engelstaligen die het geheid over
> "hainekeun" hebben. Maar dit terzijde en zeker niet terzake.

Overal op "Europees' wegen" kom ik overal Nederlandse "KooiAap-en" tegen.
Die fabrikant heeft zonder taalcomplexen het grootste stuk van de
transportkoek van zelflossers in handen!!! Is het woord "Kooi Aap" dan zo'n

gemakkelijk woord? Neen, bijlange niet, maar het ligt in de lijn van
Nederlands wereldreputatie inzake bouw van landbouw- en transportmachines,
en met die machines wordt ook het Nederlands meegeëxporteerd (net zoals in
de scheepvaart)!

Een vier jaar geleden was ik op Vin-Expo in Bordeaux, de grootste Europese
wijnbeurs. Er waren twee opmerkelijke Nederlandse standen aanwezig: de eene

uitsluitend gesierd met Engelstalige opschriften en de andere met
uitsluitend Nederlandse. De eerste standhouder stond er beteuterd bij en
kreeg géén enkele belangstelling, de andere standhouder was plat gelopen
van
het volk! Ik ben verscheidene keren gepasseerd, gespreid over de hele dag,
omdat ik het zo merkwaardig vond en ik kon het uiteindelijk niet nalaten om

te vragen aan de eerste standhouder waarom dit nu allemaal zo nodig in het
Engels moest. De nogal jonge standhouder antwoordde bitsig: "Nou, wat kan
je
doen met Nederlands, het Engels is nu eenmaal dé wereldtaal!". De zelfde
vraag aan de andere standhouder, waarom alles in het Nederlands was, werd
luimig beantwoord met: "Nou, we zijn wat we zijn, recht vóór de raap!"

Wat Lernout en Hauspie betreft: hadden ze zich toch maar geprofileerd als
Groot-Nederlandse taalkundigen dan waren ze in het spoor gebleven van 's
werelds grootste woordenboekmakers, van Kiliaen tot Van Dale, dan waren ze
wellicht met hun beide voeten op de grond gebleven rijkelijk profiterend
van
het wijdvermaarde Nederlands-Vlaams imago van veeltaligen! Onze brave
provinciale Gezelle beheerste in zijn tijd al (eigenlijk moet ik schrijven
"nog") zeventien talen!
>
> Als ik Wils mag geloven in zijn recentste publicatie (en elk boek over de

> Vlaamse Beweging trouwens) waren de eerste protagonisten van de Vlaamse
> Beweging taal- en letterkundigen. Blijkbaar voelt nu iedereen die ook
maar een
> mondeke Vloms spreekt zich geroepen om zich te, euh, profileren als
> taalpoliticus, wat blijkbaar evenwel niet altijd het achterhaald,
bombastisch
> en aan een specifieke Vlaamse romantiek refererend emotioneel gedaas, ik
> bedoel eigenlijk retoriek overstijgt. Doet me denken aan Multatuli's
> uitspraak, iets als "Nadat een goede ruiter van zijn paard viel, noemde
> iedereen die van zijn paard viel zich een goede ruiter". Ja ja meneer, 't
zijn
> barre tijden, en niet alleen voor onze veestapels, zo blijkt.

Mijn bijdrage heeft hier niets mee te maken; ik hou het bij logische
besluiten gebaseerd op de beschikbare informatie, en dit zonder bedrukt te
zijn door complexen of taboe's!
>
> Toch ben ik blij, mijnheer Vermeulen, om u en de andere Laaglanders deze
brief
> in het Nederlands te kunnen aanbieden. Blij als een kind dat zich kan
> ongelimiteerd kan wentelen in zijn favoriete zwembadje, zelfs ook als er
> iemand anders in geplast heeft. Maar niet trots, dat is iets voor pauwen
en
> kemphanen. Blij ook dat mijn grammaticale kennis van het Nederlands een
goede
> uitvalsbasis was om andere zwembaadjes/talen te gaan verkennen/leren
spreken.
> Aan het leren van mijn moerstaal heb ik echter geen verdienste, dat ik er
in
> slaag om mij uit te drukken in een handsvol andere talen, daar ben ik wel

> trots op. Een beetje maar (blijkbaar zit er toch ook een haantje in mij,
geen
> zonevreemd leeuwtje, evenwel).

Allee, dan heeft mijn (in uw ogen wellicht zonevreemde?) bijdrage toch nog
tot iets goeds gediend en krijgen de geachte Lowlanders zo toch nog eens de

kans om eens wat Nederlands te leren, heet van de naald dan nog.

> Met, zoals steeds en ondanks de toon van deze mail, de meeste
hoogachting,
>
> Frank Verhoft

Ik ben gelukkig dat nog anderen (onderandere heer Henry Pijffers in zijn
verder volgende bijdrage) er net zo nuchter trachten over te denken.

Al bij al vindt ik uw reactie vrijmoedig en dus sympathiek; geen vuiltje
aan
de lucht dus, integendeel.

Met beste groeten

Frans Vermeulen

==================================END===================================
  You have received this because your account has been subscribed upon
  request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
  as message text from the same account to
  <listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
  <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================
  * Please submit contributions to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
  * Contributions will be displayed unedited in digest form.
  * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
  * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
    to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
    <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
  * Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other
    type of format, in your submissions
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list