LL-L: "Literature" LOWLANDS-L, 04.FEB.2001 (03) [D/E]

Lowlands-L sassisch at yahoo.com
Mon Feb 5 00:01:09 UTC 2001


 ======================================================================
  L O W L A N D S - L * 04.FEB.2001 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
  Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
  Web Site: <http://www.geocities.com/sassisch/rhahn/lowlands/>
  User's Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
  Archive: <http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html>
  =======================================================================
  A=Afrikaans, Ap=Appalachean, D=Dutch, E=English, F=Frisian, L=Limburgish
  LS=Low Saxon (Low German), S=Scots, Sh=Shetlandic, Z=Zeelandic (Zeeuws)
  =======================================================================

From: R. F. Hahn [sassisch at yahoo.com]
Subject: Literature

Dear Lowlanders,

Roger Thijs wrote:

> 6. Egidiuslied
>
> This is a very old one, in old Dutch. De Standaard spells ij as ij, I'm
> used to see it spelled y, with the y pronounced as i (Nobody knows what
> variations of pronounciation it exactly had in it's time, I guess)
>
> It's about a soldier mourning about his fallen mate.
>
> Some modernisations for better understanding:
> bleven:              gebleven
> mi lanct na di:    Ik verlang naar jou
> Du coors:         Jij koos
> sneven:             sneuvelen
>
> ---
>
> Egidius waer bestu bleven?
> Mi lanct na di, gheselle mijn.
> Du coors die doot, du liets mi tleven.
>
> Dat was gheselscap goet ende fijn.
> Net sceen teen moeste ghestorven sijn.
> Nu bestu in den troon verheven
> Claerre dan der zonnen scijn,
> Alle vruecht es di ghegeven.
>
> Egidius waer bestu bleven?
> Mi lanct na di, gheselle mijn.
> Du coors die doot, du liets mi tleven.
>
> Nu bidt vor mi: ic moet noch sneven
> Ende in de weerelt liden pijn.
> Verware mijn stede di beneven:
> Ic moet noch zinghen een liedekijn.
> Nochtan moet emmer ghestorven sijn.
>
> Egidius waer bestu bleven?
> Mi lanct na di, gheselle mijn.
> Du coors die doot, du liets mi tleven.

As I am writing to you I am listening to my own copy of the following CD:

Paul Rans Ensemble, _Egidius waer bestu bleven: Gruuthuse Manuscript ca.
1380 - ca. 1390_, Eufora (1170), 1992. (Total 75'07")

I highly recommend it to anyone who is interested in precontemporary Dutch
(or generally Lowlandic) poetry and music.  I enjoy these renditions
tremendously.  By the way, the lyrics are fairly easily understood my those
who understand Low Saxon, more easily than are Modern Dutch lyrics,
including Modern Flemish ones (though the latter tend to be easier than the
former).

The contexts:

01.  Wi willen van den kerels zinghen
02.  De capelaen van Hoedelem
03.  Mijn herte es sonder cnoop gheletst
04.  Comes Flandriae (Brugge, ca. 1381)
05.  God gheve ons eenen bliden wert
06.  Scinc her den wijn
07.  So wie bi nachte gherne vliecht
08.  Het was een rudder wael ghedaen
09.  Mijn hertze en can verbliden niet
10.  Ach zich voor dich
11.  Het soude een scamel mersenier
12.  Ic sach een scuerduere open staen
13.  De vedele es van so zoeter aert
14.  Wel op, elc zondich si bereit
15.  Dits een rondeel (Hulthem Ms, ca. 1380)
16.  Egidius waer bestu bleven
17.  Aluette voghel clein
18.  Ach Vlaendere (Thomas Fabri, ca. 1412)
19.  Melancolie
20.  Een wijf van reinen zeden
21.  Nieuwe jaer haet mich verhuecht

(Could 09, 10 and 21 be Limburgish?)

Best regards,
Reinhard/Ron

==================================END===================================
  You have received this because your account has been subscribed upon
  request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
  as message text from the same account to
  <listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
  <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
  =======================================================================
  * Please submit contributions to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
  * Contributions will be displayed unedited in digest form.
  * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
  * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
    to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
    <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
  * Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other
    type of format, in your submissions
  =====================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list