LL-L: "Etymology" LOWLANDS-L, 27.FEB.2001 (02) [D/E/LS]

Lowlands-L sassisch at yahoo.com
Tue Feb 27 16:54:02 UTC 2001


 ======================================================================
  L O W L A N D S - L * 27.FEB.2001 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
  Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
  Web Site: <http://www.geocities.com/sassisch/rhahn/lowlands/>
  User's Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
  Archive: <http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html>
 =======================================================================
  A=Afrikaans, Ap=Appalachean, D=Dutch, E=English, F=Frisian, L=Limburgish
  LS=Low Saxon (Low German), S=Scots, Sh=Shetlandic, Z=Zeelandic (Zeeuws)
 =======================================================================

From: Vermeulen [vermeulen.vastgoed at pandora.be]
Subject: LL-L: "Etymology" LOWLANDS-L, 26.FEB.2001 (03) [D/E/LS]

Geachte Lowlanders,

Dukdalven kan ook voorkomen van duikdelven, dus onder water uitgevoerde
delfwerken om meerpalen te heien. Dat deze dukdalven dan ver achteraf, in
de
Spaanse tijd, vergeleken werden met Alva lijkt me zeer gewoon.

Het is opvallend hoe rijk het Nederlands is aan woorden; er bestaan maar
weinig woorden uit andere talen die men er niet in terugvindt. Niet voor
niets bezit het Nederlands het grootste woordenboek ter wereld; het WNT,
dat
werkt met 38.000.000 woorden en men is nog volop bezig met woorden te
verzamelen. Bovendien is er in het Nederlands een merkwaardige samenhang
van
woorden die men bij andere talen nooit zover doorgedreven kan terugvinden,
wat tot gevolg heeft dat het Nederlands een ideale testtaal is voor het
achterhalen of twee verschillende, maar op elkaar gelijkende woorden, wel
uit eenzelfde woordkern voortkomen, bij voorbeeld het geval met de woorden:

> Scots word _dook_ ~ _douk_ 'to dip', 'to bathe', 'to duck'

> the Low Saxon (Low German) cognate /duuk-/ _duken_ ['du:k=N]
> 'to duck', 'to dive (under water, not into the water)',

- duiken, duik, duiker, doken, onderduiken, dukdalven (duikdelven), enz.
- dijk, de dijker, dijkdeven, induiken, buitendijks, dijkgraaf, (le
dyckgraef), enz.
- diep, uitdiepen, verdiepen, opdiepen, ondiep, het diep, Dieppe, enz.
- bad, baden, bading, enz.
- delven, gedolven, dijkdelver, enz.
- dunken, me dunkt dat ..., = onderkennen!, een hoge dunk, dunk zoals duik
heeft maken met onder-, onderwater en onderverstaen.

De Nederlandse vergelijkende woordenschat is werkelijk oeverloos en die is
er niet zo maar vanzelf gekomen; het is het gevolg van een voorgeschiedenis

die in de laatste drie eeuwen werd vernietigd, doodgezwegen, verschreven,
en
"gediaboliseerd", uit schrik voor wat ???

Met achtingsvolle groetenf

Frans Vermeulen

----------

From: Marco Evenhuis [evenhuis at zeelandnet.nl]
Subject: LL-L: "Etymology" LOWLANDS-L, 26.FEB.2001 (03) [D/E/LS]

Reiner Brauckmann wrote

> > Düeset Waterbauweärks es erfunnen worn van Hertog d'Alba.
> > Borüm  de Lüe denn de besunnere Anordnung van Pöhle und Pöste
> > im Water Dalben nömt weit ek nit.

Roger Thijs quoted from the WNT (Woordenboek der Nederlandsche Taal):

> 2) In een vaarwater staande zware paal, gesteund door drie tot zes
> symmetrisch geplaatste schoorpalen. || Duckdalf. Een hooft van zware
> palen in 't water geslagen, daer men schepen aen belegt, en vast maekt,
> 't geen zijn naem behout van den Hertogh van Alva ..., die insgelijcks
> hart en onverzettelijck was, als dit paelwerk, WITSEN, Scheepsb. 489 b.

Earlier, I mentioned remembering a connection between the word dukdalf and
the Duc d'Alve. Roger ans Reiner suggest the same. The 'Etymologisch
Woordenboek' by dr. J. De Vries however gives the following:

'dukdalf: een nl-fries woord, dat men wel in verband wil brengen met duc
d'Alve, dus de naam van de hertog van Alva. Ten hoogste kan men aannemen
dat
deze naam invloed op het woord heeft uitgeoefend, maar het is weinig
waarschijnlijk, dat voor dit scheepvaartwoord zulk een naam zou zijn
gekozen. Bovendien komt het reeds in 1581 in Emden als dükdalben voor.
Misschien een reïnterpretatie van een ouder woord'.

regards,

Marco

----------

From: R. F. Hahn [sassisch at yahoo.com]
Subject: Etymology

Marco hett ziteert/quoted:

> 'dukdalf: een nl-fries woord, dat men wel in verband wil brengen met duc
> d'Alve, dus de naam van de hertog van Alva. Ten hoogste kan men aannemen
dat
> deze naam invloed op het woord heeft uitgeoefend, maar het is weinig
> waarschijnlijk, dat voor dit scheepvaartwoord zulk een naam zou zijn
> gekozen. Bovendien komt het reeds in 1581 in Emden als dükdalben voor.
> Misschien een reïnterpretatie van een ouder woord'.

Dat is akraat dey braden, den ik by dat verklaren vun wegen "Hertog vun
Alba" raken har.

That's precisely the rat I've been smelling ever since I heard of this
"Duke of Alba" thing.

Gröyten/Regards,
Reinhard/Ron

==================================END===================================
  You have received this because your account has been subscribed upon
  request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
  as message text from the same account to
  <listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
  <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================
  * Please submit contributions to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
  * Contributions will be displayed unedited in digest form.
  * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
  * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
    to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
    <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
  * Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other
    type of format, in your submissions
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list