LL-L "Roots" 2002.06.11 (03) [E]

Lowlands-L sassisch at yahoo.com
Tue Jun 11 18:07:16 UTC 2002


======================================================================
 L O W L A N D S - L * 11.JUN.2002 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
 Web Site: <http://www.geocities.com/sassisch/rhahn/lowlands/>
 Rules: <http://www.geocities.com/sassisch/rhahn/lowlands/rules.html>
 Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
 Server Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
 Archive: <http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html>
=======================================================================
 A=Afrikaans Ap=Appalachian D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish
 LS=Low Saxon (Low German) S=Scots Sh=Shetlandic Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================

From: Sachsen780 at aol.com
Subject: LL-L "Sayings" 2002.06.10 (02) [E]

Hi Rheinhard,

thank you for correcting me for how I had written my first note to the
group.  How
important it is to be concise when addressing the particulars of
linguistic detail.

As I am a novice to the particulars of my ancestral language, I find the
tightrope to
tread between my use of standard (American) english, high German and low
Saxon very
invigorating to say the least.

As I have researched my surname family history, I have learned that the
part of Germany
now called Lower Saxony has had quite a few name changes since the late
1700's.  However,
from my studies I believe that rural peoples have always considered
themselves to be of
their own local realm instead of members of the state (except for on
ship's lists,
official certificates, et cetera), whatever the new name.

So, the friends I have made in Emsland consider themselves an Emslander,
as the people of
the past most certainly did.

Thanks to this format I am able to correctly refer to place names and
spoken language in
discussion.  My people likely spoke Neddersassisch or Low Saxon.  How
thrilling it was to
be in Wettrup (in Emsland) recently, enjoying Krombacher beer with local
folk,
communicating in what I thought was the language of my ancestors.  Low
Saxon speakers
there offered to me that those ancestors did not speak high German when
they emigrated,
and that they would not understand most people in their homeland if in
someway they were
to return.  How enlightening that was.

Thanks for the lesson.

S  T  E  V  E

p.s. I pledge to keep my remarks/queries brief in the future.

==================================END===================================
 You have received this because your account has been subscribed upon
 request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
 as message text from the same account to
 <listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
 <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================
 * Please submit postings to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
 * Postings will be displayed unedited in digest form.
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
   to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
   <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 * Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other
   type of format, in your submissions
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list