LL-L "Literature" 2002.06.18 (05) [E]

Lowlands-L sassisch at yahoo.com
Tue Jun 18 22:39:42 UTC 2002


======================================================================
 L O W L A N D S - L * 18.JUN.2002 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
 Web Site: <http://www.geocities.com/sassisch/rhahn/lowlands/>
 Rules: <http://www.geocities.com/sassisch/rhahn/lowlands/rules.html>
 Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
 Server Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
 Archive: <http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html>
=======================================================================
 A=Afrikaans Ap=Appalachian D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish
 LS=Low Saxon (Low German) S=Scots Sh=Shetlandic Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================

From: <burgdal32 at mac.com>
Subject: LL-L "Literature" 2002.06.17 (01) [E/Z]

> From: "Marco Evenhuis" <evenhuis at zeelandnet.nl>
> Subject: LL-L "Help needed" 2002.06.16 (04) [D/E/French]
>
> Patricia Beving asked
>
>> I also wondered if there was still any current dialect closer
>> to
>> Middle Dutch than Standard Dutch?
>
> The writer of Reynaert, an anonymous writer
> who names himslef 'Willem die Madoc maecte'
> ('William who wrote Madoc'), wrote in the
> dialect of Eastern Flanders that in that time
> wasn't influenced by Brabantish yet.
> Nowadays, Eastern Flemish is a Franconian
> dialect, while before say the 15th century it was
> Fris-Franconian. In fact, there where not much
> differences then between the dialects of eastern
> and western Flanders.
And there are still not so much differences between the two.We
understand
each other perfectually
> Since Western Flemish has kept most of  the
> original Friso-Franconian features that you see
> in Reynaert, I believe that this dialect is by far
> the closest you can get to the original
I agree, because I can still read it now.
> I'd even say that the most 'archaic' form of
> Western Flemish is even to be found in your
> own country, Patricia. In French Flanders (the
> western part of the Nord-departement) the
> older people still speak a dialect of Western-
> Flemish that has de facto been isolated from
> the rest of the Western Flemish or Dutch
> speaking community since the 17th century.
But is also perfectly understandable for us  Flemings  on both sides of
the
'schreve'(= borderline) I love to listen to the free radio Uilenspieghel
in Cassel in France.

Luc Vanbrabant
Oekene

==================================END===================================
 You have received this because your account has been subscribed upon
 request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
 as message text from the same account to
 <listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
 <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================
 * Please submit postings to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
 * Postings will be displayed unedited in digest form.
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
   to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
   <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 * Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other
   type of format, in your submissions
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list